Что означает sensibilización в испанский?

Что означает слово sensibilización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sensibilización в испанский.

Слово sensibilización в испанский означает сенсибилизация, Фиксирование установки, информационно-просветительский, народ, пропаганда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sensibilización

сенсибилизация

(sensitization)

Фиксирование установки

(priming)

информационно-просветительский

(sensitization)

народ

пропаганда

(raising awareness)

Посмотреть больше примеров

Objetivo operacional 1 sobre la promoción, la sensibilización y la educación: las Partes evalúan los progresos realizados en la consecución de este objetivo operacional y deciden las nuevas medidas que se han de adoptar.
Оперативная цель 1, касающаяся пропагандистской, информационной и просветительской работы: Стороны оценивают прогресс, достигнутый в реализации этой оперативной цели, и принимают решение относительно последующих мер
Sensibilización y promoción en materia de igualdad de género
повышение осведомленности и утверждение гендерного равенства;
Dado el número relativamente pequeño de mujeres en el personal de los equipos de redacción, en 2012 y 2013 se llevaron a cabo actividades para alentar la preparación de tesis pertinentes por los estudiantes universitarios y para lograr una mayor sensibilización de los directores de recursos humanos
В 2012–2013 годах была проведена кампания по стимулированию исследования студентами университетов проблемы слабой представленности женщин в штатах редакций печатных СМИ и информационно-просветительская кампания по этой проблеме для начальников отделов кадров (НОК) всех печатных СМИ
Para que tenga éxito y pase a ser parte integrante de la formulación de políticas y del proceso de prestación de servicios, el Gobierno seguirá promoviendo en la comunidad una comprensión y una sensibilización mayores respecto del concepto
Для того чтобы этот процесс успешно развивался и стал составной частью выработки политических решений и оказания услуг, правительство будет продолжать добиваться более глубокого понимания и осознания данной идеи в обществе
La Junta, si bien encomia al Tribunal por las medidas adoptadas sobre los riesgos externos de corrupción y fraude, recomienda que elabore un plan contra los riesgos internos, con iniciativas de sensibilización sobre el problema del fraude, y amplíe su reciente cooperación con la Administración de las Naciones Unidas a fin de aprovechar las prácticas más idóneas
Давая высокую оценку Трибуналу за меры, принятые по снижению степени риска возникновения случаев коррупции и мошенничества, Комиссия рекомендует Трибуналу разработать план по предотвращению опасности внутренней коррупции и мошенничества, включая инициативы по повышению бдительности в связи с мошенничеством, в дополнение к принятым им в последнее время мерам по координации деятельности с администрацией Организации Объединенных Наций в целях получения возможности для использования передового опыта
La delegación señaló que la sensibilización de la opinión pública era fundamental para que se comprendiera la situación de derechos humanos en Kiribati.
Делегация заявила, что ключевое значение для понимания положения в области прав человека Кирибати имеет повышение информированности общественности.
• Video de Sensibilización
• Создан учебный видеофильм
Los programas de atención de la salud del Gobierno realizan de forma continua amplias campañas de sensibilización sobre la prevención y la cura de enfermedades mortíferas, como la tuberculosis y el VIH/SIDA
Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД
Los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi elaboraron y acordaron, por conducto de la Secretaría de Armas Pequeñas de Nairobi, el Plan de aplicación del Programa Coordinado de Acción sobre el problema de la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas en la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, que comprende siete esferas fundamentales: marco institucional; cooperación y coordinación regionales; medidas legislativas; operacionalización y fomento de la capacidad; medidas de control (fiscalización, incautación, confiscación, distribución, recogida y destrucción); intercambio de información y mantenimiento de registros, y educación y sensibilización del público, en particular sobre la cultura de paz.
Государства-участники, подписавшие Найробийскую декларацию, действуя через посредство Найробийского секретариата по стрелковому оружию, разработали и согласовали План осуществления Скоординированной повестки дня по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге, основное внимание в котором уделяется семи ключевым областям: организационные рамки, региональное сотрудничество и координация, законодательные меры, операционализация и создание потенциала, меры контроля (контроль, наложение ареста, конфискация, распространение, сбор и уничтожение), обмен информацией и ведение соответствующей документации; и информирование общественности и повышение осведомленности, в том числе по вопросам, касающимся культуры мира.
La diferencia obedeció principalmente a la disminución de las necesidades para: a) autonomía logística, ya que algunos contingentes no tuvieron plena autonomía logística; b) la comunicación comercial, debido al costo del servicio de Internet según las cláusulas del nuevo contrato, que fue inferior al presupuestado, combinado con un período de 5 meses de interrupciones en los servicios de conexión de alta velocidad a Internet prestados desde Côte d’Ivoire; y c) servicios de información pública, por la reducción de costos al retransmitir las producciones de vídeo en emisoras locales, en combinación con el costo inferior de las producciones de sensibilización comunitaria, ya que hubo menos emisoras de radio en activo.
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом сокращением следующих потребностей: а) потребностей, связанных с самообеспечением, в связи с тем, что некоторые контингенты не перешли на полное самообеспечение; b) потребностей, связанных с обеспечением коммерческой связи, благодаря сокращению расходов на Интернет-услуги согласно условиям нового контракта, по сравнению с предусмотренным в бюджете объемом расходов, наряду с прекращением на пять месяцев быстрого доступа к сети Интернет через Кот‐д’Ивуар; а также c) потребностей, связанных с предоставлением услуг в области общественной информации, которые сократились в результате уменьшения расходов на трансляцию видеопрограмм на местных телестанциях наряду с уменьшением расходов на подготовку информационно-просветительских передач для общин в связи с сокращением числа действующих местных радиостанций.
Sensibilización mediante sesiones de formación de otros organismos y ministerios implicados (como los de asuntos de la mujer, salud pública, educación/información y medios de difusión y ONG) para llegar al mayor número posible de regiones, en particular las zonas más “deprimidas”
проведение просветительских мероприятий другими учреждениями/заинтересованными министерствами (в частности МЖСДП, Министерством здравоохранения, Министерством образования/информации и СМИ, а также неправительственными организациями) в целях охвата максимального количества регионов, в том числе наиболее бедных районов, называемых "теневыми зонами"
La sensibilización del público acerca de las cuestiones de género en los medios de difusión, la organización de seminarios sobre género y la inclusión de los aspectos de género en todos los cursos sobre educación y los programas de formación docente, permitirán lograr adelantos importantes en materia de igualdad entre los géneros
С появлением большего объема информационных материалов по гендерной проблематике в средствах массовой информации и с помощью организации семинаров по этим вопросам и включения гендерного компонента во все программы обучения и программы подготовки учителей можно будет добиться важных успехов в деле обеспечения гендерного равенства
No obstante, los avances tecnológicos no nos proporcionarán todas las herramientas que necesitamos; también es necesario que exista la voluntad política de abordar la incitación por medio de programas educativos y de sensibilización pública que alienten el respeto hacia todas las religiones.
Однако технологический прогресс не сможет обеспечить все необходимые инструменты, наряду с ними требуется политическая воля к борьбе с подстрекательством посредством обеспечения образования и осуществления программ информирования общественности, призывающих к уважению всех религий.
A tal fin, daremos prioridad al desarrollo de una estrategia eficaz de movilización y utilización de los recursos dentro del marco de la respuesta nacional a la epidemia del VIH; invertiremos en la generación de información estratégica para mejorar nuestra comprensión de la epidemia y nuestra consiguiente respuesta; extenderemos el acceso a los servicios de calidad relacionados con el VIH/SIDA e integraremos el problema del VIH en todos los planes sectoriales nacionales y estatales; crearemos capacidades a los niveles tanto nacional como descentralizado en materia de planificación y coordinación de la respuesta al VIH y desarrollaremos una campaña permanente de sensibilización pública sobre el VIH/SIDA que también promoverá un mayor compromiso político constante a todos los niveles.
Прилагая эти усилия, мы будем уделять первостепенное внимание разработке эффективной стратегии мобилизации и использования ресурсов в рамках национальных мер реагирования на ВИЧ; направлению средств на цели сбора стратегической информации для углубления понимания эпидемии и наших мер реагирования; расширению доступа к качественному лечению ВИЧ/СПИДа и включению ВИЧ во все отраслевые планы на национальном и государственном уровнях; наращиванию на национальном и местном уровнях потенциала по планированию и координации мер по противодействию ВИЧ; а также подготовке регулярных кампаний по информированию общественности о ВИЧ/СПИДе, которые включают пропагандистско-просветительную деятельность в интересах более активной и последовательной политической приверженности руководства на всех уровнях.
La DNBDR organiza también campañas de sensibilización para conseguir que las mujeres soliciten el DNII.
НАДРА также проводит кампании по повышению уровня осведомленности женщин, с тем чтобы они обращались за выдачей ЭНУЛ.
También se está realizando una campaña de sensibilización sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación
Пропагандистская кампания вокруг учреждения комиссии по установлению истины и примирению также идет полным ходом
En el Marco de acción para la aplicación de la EIRD se determinaron nuevos ámbitos prioritarios de aplicación: i) aumento de la sensibilización pública para comprender el riesgo, la vulnerabilidad y la reducción de los desastres; ii) fomento del compromiso de las autoridades públicas con la reducción de los desastres; iii) fomento del establecimiento de asociaciones y redes multidisciplinarias e intersectoriales; iv) aumento del conocimiento científico de las causas de los desastres naturales, y de las consiguientes consecuencias de los peligros naturales y los desastres tecnológicos y ambientales en las sociedades; v) cooperación internacional para reducir los efectos de El Niño y otros aspectos de la variación climática; y vi) fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de alerta temprana
В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения
Se promoverá la sensibilización y la formación del personal mediante:
Будут поощряться информирование и подготовка персонала
El Comité Especial formuló recomendaciones sobre estos tres temas, que seguirá abordando en el futuro, y llegó a un acuerdo sobre dos temas nuevos, a saber, prevención y sensibilización, incluso mediante la educación y la formación en derechos humanos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; y medidas especiales, en particular medidas afirmativas o positivas, estrategias o actividades para combatir todas las formas y manifestaciones de racismo, que debatirá en su sexto período de sesiones, en abril de 2014.
Специальный комитет вынес рекомендации по этим трем темам, обсуждение которых будет продолжено в будущем, и утвердил две новые темы, а именно: предотвращение и повышение осведомленности, в том числе посредством проведения образовательных мероприятий по правозащитной тематике и подготовки по вопросам борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; и специальные меры, в том числе антидискриминационные или позитивные меры, стратегии или действия по борьбе со всеми формами и проявлениями расизма, которые будут обсуждаться на его шестой сессии в апреле 2014 года.
Sensibilización acerca de los nuevos productos químicos que podrían incluirse en la lista;
повышение уровня осведомленности о потенциальных новых химических веществах, подлежащих включению в приложения к Конвенции;
en respuesta a las preocupaciones paternales, culturales y tradicionales acerca del papel de la mujer y la niña mediante programas de sensibilización social y campañas de información selectivas
рассматривать роль девочек и женщин с точки зрения родительских интересов, культуры и обычаев на основе программ социального просвещения и информационных кампаний с учетом местных условий в областях, которым уделяется повышенное внимание
Reconoció los esfuerzos del Gobierno para luchar contra esos fenómenos mediante, entre otras medidas, la creación del Servicio de Lucha contra el Racismo y la Comisión Federal contra el Racismo, pero reiteró la recomendación formulada a Suiza por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de que prosiguiese sus esfuerzos para prevenir y luchar contra el racismo y la xenofobia, en particular mediante campañas de educación y sensibilización que permitiesen a la población conocer los aspectos positivos de la migración y la elaboración de leyes apropiadas para luchar contra el racismo.
Хотя и признавая предпринятые швейцарским правительством усилия по борьбе с этими явлениями, в частности посредством создания департамента по борьбе с расизмом и Федеральной комиссии по борьбе с расизмом, Гватемала хотела бы подтвердить сформулированную КЛРД рекомендацию о том, что Швейцарии следует и дальше предпринимать усилия по предупреждению и пресечению расизма и ксенофобии, в частности с помощью образовательных и информационно-просветительских кампаний, которые могли бы информировать население о позитивных аспектах миграции и разработке необходимого законодательства по борьбе с расизмом.
Por invitación de los Estados, el CICR organiza también programas de sensibilización y capacitación para los miembros de las fuerzas armadas, los organismos encargados del cumplimiento de la ley, el poder judicial, los parlamentarios y la sociedad civil, y participa en ellos.
По приглашению государств МККК также является организатором и участником информационно-просветительских мероприятий и программ профессиональной подготовки для военнослужащих, сотрудников правоохранительных органов, судебных органов, парламентариев и гражданского общества.
Rogamos indiquen también las medidas adoptadas para fomentar la sensibilización acerca del Pacto entre los magistrados, docentes, incluso en el seno de las minorías étnicas en sus idiomas nativos, los agentes de policía y otras autoridades públicas.
Просьба также указать, какие предпринимаются шаги для повышения информированности о Пакте судей, преподавателей, сотрудников полиции и других государственных органов.
Dada la heterogeneidad de la región y la variabilidad tan grande en el grado de realización de las actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención, los participantes sugirieron que se elaborara una estrategia regional, ya mencionada en el párrafo 60, para los seis pilares (educación, formación, sensibilización del público, participación del público, acceso a la información y cooperación internacional) a fin de facilitar la adopción de medidas a nivel nacional, subregional y regional.
С учетом неоднородности региона и значительной дифференциации в уровнях деятельности по осуществлению положений статьи 6 Конвенции участники предложили разработать упомянутую в пункте 60 выше региональную стратегию по шести основным составляющим (просвещение, подготовка кадров, информирование общественности, участие общественности, доступ к информации и международное сотрудничество) в целях содействия осуществлению действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sensibilización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.