Что означает toma в испанский?

Что означает слово toma в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию toma в испанский.

Слово toma в испанский означает принятие, захват, взятие, Таке. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова toma

принятие

noun

Tom tiene dificultades para tomar decisiones.
У Тома сложности с принятием решений.

захват

noun

Si esos los barcos salen al mar, no hacía falta que nos molestáramos en tomar el fuerte.
Если эти суда выйдут из бухты, мы могли бы не утруждать себя захватом форта.

взятие

verb

Si la ciudad fuera tomada, sus residentes sufrirían un verdadero genocidio.
В случае взятия города его жителей ждет настоящий геноцид.

Таке

Посмотреть больше примеров

Toma nota de la información proporcionada por la Secretaría en el sentido de que seguirá utilizando la modalidad de exoneración de primas para distribuir en los fondos de reserva de Cigna Dental, Aetna y Van Breda los fondos excedentarios por un monto superior a entre seis y siete meses de reembolsos de gastos y que, en relación con el fondo de reserva del Plan de Seguro Médico, se utilizarán este y otros métodos para distribuir los fondos excedentarios, dada la gran cantidad disponible;
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de esas disposiciones?
Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению эти положения?
Toma nota del informe sobre las opciones para un modelo futuro de actividades del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), que se preparó de conformidad con la decisión # de la Junta Ejecutiva
принимает к сведению доклад о ходе изучения вариантов будущей модели организации деятельности для Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, представленный в соответствии с решением # Исполнительного совета
Por su parte la Federación de Rusia no sólo está dispuesta a ello, sino que también toma medidas concretas dirigidas a fortalecer la seguridad global y regional en todos sus aspectos.
Российская Федерация, со своей стороны, не только к этому готова, но и предпринимает конкретные шаги, направленные на укрепление глобальной и региональной безопасности во всех ее аспектах.
El Comité toma nota con profunda preocupación de que, según las estadísticas más recientes, el aumento de la tasa de malnutrición está afectando a más de # millones de niños y, en particular, a los recién nacidos y a los que viven en las provincias norteñas
Комитет с глубокой озабоченностью отмечает, что расширяющиеся масштабы неполноценного питания затрагивают, согласно последним статистическим данным, свыше # млн
Toma el tiempo que quieras, pero cuando regreses quiero ver un nombre en esa línea.
Не спеши, но когда ты вернешься сюда... на этой строке должно быть имя.
Toma esto.
Возьми это.
La estrategia consiste en la toma de medidas en cinco esferas.
Эта стратегия состоит из действий в пяти областях.
Toma nota del segundo informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013
принимает к сведению второй доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2012–2013 годов
" Toma un plato de gachas. "
" Возьми тарелку каши. "
Por invitación del Presidente, el Sr. Torres Platet (Gran Oriente Nacional de Puerto Rico) toma asiento a la mesa de los peticionarios.
По приглашению Председателя г-н Торрес Платет ("Гран ориенте насьональ де пуэрто-Рико") занимает место за столом петиционеров.
No tenía ni idea de que las películas se hicieran de aquella forma, una toma tras otra.
Я впервые узнал, что фильмы делаются вот так, по кускам.
En este sentido, en los últimos años se ha intensificado la colaboración entre el Consejo de Seguridad, la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, tanto al nivel operativo como al nivel de los órganos encargados de la toma de decisiones, como quedó reflejado en la cuarta reunión de alto nivel promovida por el Secretario General el pasado mes de febrero, así como en la declaración formulada ante el Consejo de Seguridad por el Sr. Javier Solana, Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea.
В этом плане в последние годы заметно активизировалось сотрудничество Совета Безопасности с Европейским союзом, а также с Организацией безопасности и сотрудничества в Европе, с Организацией африканского единства и Экономического сообщества западноафриканских государств как на оперативном уровне, так и в органах, принимающих решения, о чем свидетельствует четвертая встреча высокого уровня, состоявшаяся в феврале этого года при поддержке Генерального секретаря, а также заявление в Совете Безопасности Высокого представителя Европейского союза по вопросам общей внешней политики и политики безопасности Хавьера Солана.
En los países en que se ha realizado un progreso importante, el acceso de las mujeres a la toma de decisiones y su participación en ella se ha logrado en gran parte con la adopción de medidas de acción positiva y sistemas electorales proporcionales
В странах, в которых был достигнут значительный прогресс, доступ женщин и их участие в процессах принятия решений обеспечивается в значительной степени путем проведения программ позитивных действий в интересах женщин и создания пропорциональных избирательных систем
El Secretario General toma nota de esta recomendación y desea señalar de que la Junta Ejecutiva del PNUD/UNFPA, dentro de sus responsabilidades generales de supervisión de los VNU, ha analizado y aprobado sistemáticamente informes en los que figuran datos sobre la proporción mencionada.
Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы обратить внимание на тот факт, что Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в контексте выполнения своих обязанностей по надзору в отношении ДООН рассматривал и утверждал на регулярной основе доклады, содержащие данные об указанном соотношении.
La hembra toma el mando.
Самка берёт руководство на себя.
Toma nota de las revisiones de la Constitución emprendidas en los gobiernos de los territorios administrados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por esos gobiernos con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial actual
принимает к сведению обзоры конституций в территориях под управлением Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, проводимые по инициативе правительств территорий с целью рассмотрения внутренней конституционной структуры с учетом нынешнего статуса территорий
Toma nota del Informe de la Comisión sobre el Examen del Protocolo relativo al Parlamento Panafricano;
принимает к сведению доклад Комиссии о проведении обзора Протокола, касающегося Панафриканского парламента (ПАП);
Condena las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos en el norte de Malí en particular por los rebeldes, los grupos terroristas y otras redes organizadas de delincuencia transnacional, que incluyen la violencia contra las mujeres y los niños, las matanzas, la toma de rehenes, los saqueos, los robos y la destrucción de sitios culturales y religiosos, así como el reclutamiento de niños soldados, y, a este respecto, pide que se enjuicie a los autores de tales actos;
осуждает нарушения прав человека и акты насилия, совершенные на севере Мали, в частности повстанцами, террористическими группировками и другими сетями транснациональной организованной преступности, включая акты насилия в отношении женщин и детей, массовые убийства, случаи взятия заложников, грабежи, кражи и уничтожение культурных и религиозных объектов, а также вербовку детей-солдат, и в этой связи призывает привлечь к судебной ответственности лиц, совершивших эти акты;
Toma nota también de las primeras reuniones celebradas entre el Secretario General y la Junta de Consejeros del Instituto para estudiar las consecuencias de la propuesta de consolidación de varias entidades pequeñas de las Naciones Unidas dedicadas a la investigación, la formación y los servicios relacionados con el conocimiento, incluido el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, lo que con el tiempo las transformaría en instituciones clave de las Naciones Unidas en esta esfera, como se indica en los párrafos 61 y 62 del informe del Secretario General;
принимает к сведению также состоявшееся между Генеральным секретарем и Советом попечителей Института первоначальное обсуждение касательно анализа последствий предлагаемого слияния нескольких небольших подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся исследованиями, обучением и распространением знаний, включая Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, с целью их преобразования со временем в ключевое учебное учреждение Организации Объединенных Наций, о чем говорится в пунктах 61 и 62 доклада Генерального секретаря;
África Central registró una bajísima participación de las mujeres y los jóvenes en puestos de toma de decisiones en África, con un promedio del 20%.
Уровень представленности женщин и молодежи на руководящих должностях в странах Центральной Африки оставался самым низким в Африке — в среднем 20 процентов.
En segundo lugar, el orador observa que, en lo que atañe a la inmunidad frente a las lesiones a las personas y los daños a los bienes, la formulación adoptada por la Convención deja sin resolver cuestiones que pueden surgir de resultas de la evolución del derecho internacional público en los casos concretos en los que los actos impugnados infringen otras convenciones internacionales de amplia aceptación que obligan a los Estados a conceder posibilidades de recurso a las víctimas de comportamientos prohibidos, por ejemplo las Convenciones de las Naciones Unidas contra la tortura o contra la toma de rehenes
Далее относительно иммунитета в отношении ущерба личности или ущерба собственности оратор замечает, что в той редакции, в какой это положение принято в Конвенции, оно не решает вопросы, которые могут возникнуть при применении норм международного публичного права в конкретных случаях, когда оспариваемые деяния нарушают положения других пользующихся широким признанием международных конвенций, обязывающих государства обеспечить жертвам запрещенных видов обращения право на предъявление жалобы, например Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток или о борьбе с захватом заложников
Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA.
Отмечает, что на Ближнем Востоке все еще имеются не охваченные гарантиями объекты, и настоятельно призывает страны, в которых действуют не охваченные гарантиями ядерные объекты, принять полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
Durante los últimos seis meses se han realizado progresos en la integración del pueblo de Timor Oriental en todas las actividades importantes de toma de decisiones dentro de la administración
За последние шесть месяцев достигнут прогресс в вовлечении восточнотиморцев во все крупнейшие мероприятия по выработке политических решений в рамках администрации
Un sitio web y un órgano estatal pertinente hacen un acuerdo, subrayando que el organismo estatal toma la responsabilidad de verificar la información proporcionada, responderla y resolver el problema existente.
Между сайтом и соответствующим органом власти заключается соглашение, по которому орган власти берет на себя обязанность проверять поступившую информацию, реагировать на нее и решать имеющуюся проблему.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении toma в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова toma

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.