Что означает verbreiten в Немецкий?

Что означает слово verbreiten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию verbreiten в Немецкий.

Слово verbreiten в Немецкий означает распространить, распространять, расширять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова verbreiten

распространить

verb

Die westliche Neigung zu hasten ist auch im Osten verbreitet.
Западная склонность к спешке распространена и на востоке.

распространять

verb

Die einzige Person, die es hier verbreiten könnte, ist Kenny.
Единственный человек, кто может распространять их здесь, это Кенни.

расширять

verb (делать шире)

Посмотреть больше примеров

Das Produkt muss die Fähigkeit besitzen, sich selbst zu verbreiten.
Товар должен быть способен к самораспространению.
Anfang der 60er Jahre begannen die Verkündiger aus Fort-de-France damit, die Ortschaften in der Umgebung des Vulkans ziemlich regelmäßig zu besuchen, um dort die Königreichsbotschaft zu verbreiten.
В начале 1960-х годов возвещатели из Фор-де-Франса стали регулярно посещать селения, находящиеся у подножия вулкана, чтобы доносить до живущих там людей весть о Царстве.
Nicht erlaubt ist es, diesen Aberglauben durch Lehre oder gar durch Tat zu verbreiten.
Но не дозволено распространять это суеверие ни словом, ни тем более делом.
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die gemeldeten und anhaltenden Menschenrechtsverletzungen und -missbräuche und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht durch alle Parteien, einschließlich bewaffneter Gruppen und nationaler Sicherheitskräfte, darunter außergerichtliche Tötungen, gegen ethnische Gruppen gerichtete Gewalt, sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt, Vergewaltigung, die Einziehung und der Einsatz von Kindern, Verschwindenlassen, willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen, Gewalt mit dem Ziel, Schrecken unter der Zivilbevölkerung zu verbreiten, und Angriffe auf Schulen und Krankenhäuser sowie auf Friedenssicherungspersonal der Vereinten Nationen.
Совет Безопасности решительно осуждает уже совершенные и совершаемые в настоящее время всеми сторонами, в том числе вооруженными группами и силами национальной безопасности, нарушения и попрания прав человека, а также нарушения норм международного гуманитарного права, включая нарушения, связанные с внесудебными расправами, насилием, направленным против конкретных этнических групп, сексуальным насилием и насилием на гендерной почве, изнасилованиями, вербовкой и использованием детей, насильственными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями, насилием, направленным на распространение террора среди гражданского населения, и нападениями на школы и больницы, а также на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций.
Erstklassige Methode, einen Virus zu verbreiten.
Отличный способ распространять вирус.
Ich verbreite Wissen.
Я распространяю знания.
Angst verbreitende Nativisten nutzen das Fehlen an einer koordinierten Reaktion, um eine Vision zu verbreiten, die den Werten, auf denen die EU aufbaut, diametral widerspricht.
Воспользовавшись отсутствием скоординированной реакции, националисты разжигают страхи и проповедуют идеи, которые идут вразрез с ценностями, на которых был построен ЕС.
Wir sind vergebungsbereiter und verbreiten unter unseren Mitmenschen Glück.
Мы с большей готовностью будем прощать и делиться счастьем с окружающими.
Die immer dringlichere Frage in der heutigen Zeit lautet: Stehen Sie in dieser finsterer werdenden Welt bei den Führern der Kirche, damit Sie das Licht Christi verbreiten können?
Все более насущный вопрос наших дней сформулирован предельно четко: поддерживаете ли вы руководителей Церкви, находясь в этом погружающемся во тьму мире, чтобы вы могли распространять Свет Христов?
Er verfolgte außerdem noch ein anderes Ziel, nämlich, falsche Informationen zu verbreiten.
У него была другая цель также: распространять ложную информацию.
Die mit Schneiden versehenen Haken taugten nicht nur dazu, Entsetzen zu verbreiten und Bäuche aufzuschlitzen.
Заостренные крючки хороши не только для устрашения и потрошения.
Es gibt viele Möglichkeiten, Malware zu verbreiten. Das heißt jedoch nicht, dass Sie dem hilflos gegenüberstehen.
Хотя вредоносное ПО может распространяться самыми разными способами, его вполне реально остановить.
Als er jedoch darum bittet, wieder sprechen zu können, weist Alma sein Anliegen mit der Begründung zurück, er werde dann wieder falsche Lehren verbreiten.
Однако когда он попросил вернуть ему голос, Алма отверг его просьбу, сказав, что, получив свой голос обратно, он снова станет обучать ложной доктрине.
Globale Pandemien können sich schneller verbreiten; ein Mangel an sicherer und nachhaltiger Energie könnte uns in eine weltweite Rezession drängen; und der Klimawandel könnte, über seine ökologischen Folgen hinaus, ernste geopolitische und soziale Auswirkungen nach sich ziehen.
Глобальные пандемии могут распространяться быстрее; нехватка безопасной и экологичной энергии может привести нас к всемирной рецессии; изменение климата с далеко идущими последствиями для окружающей среды может иметь серьёзные геополитические и социальные последствия.
Inwiefern wurdest du dafür gesegnet, dass du dich bemüht hast, das Evangelium zu verbreiten?
Какие благословения вы получили благодаря своим усилиям делиться Евангелием?
Ein schönes Beispiel ist eine Variation über ein Thema der Protokolle, die er im Dezember 1929 verbreiten ließ.
"Прекрасным образчиком могут служить вариации на тему ""Протоколов"", опубликованные в декабре 1929 года."
Die Vergewaltiger zielen darauf ab, Panik zu verbreiten oder die Familienbande zu zerstören.
Таким образом они хотят посеять панику и разрушить семейные узы.
Der Kaiser Family Foundation zufolge hat sich der Prozentsatz der Fernsehsendungen mit sexuellem Inhalt in der besten Sendezeit von 67 Prozent im Jahr 1998 auf 75 Prozent im Jahr 2000 erhöht.2 Medien, die solche Inhalte verbreiten, lösen zahlreiche negative Folgen aus.
По данным независимой организации Kaiser Family Foundation, доля телевизионных шоу сексуального характера, показываемых в самое удобное для зрителей время, подскочила с шестидесяти семи процентов в 1998 году до семидесяти пяти процентов в 2000 году2.
Große Schaffenskraft kann Toleranz verbreiten und sich für Freiheit einsetzen, Bildung als geniale Idee erscheinen lassen.
Великая творческая сила может распространять толерантность, отстаивать свободу, может придать образованию хороший смысл.
ersucht den Generalsekretär erneut, die Informationen im Zusammenhang mit dem genannten Bericht sowie alle sonstigen Informationen, die das Büro für Abrüstungsfragen in Bezug auf die Umsetzung der Empfehlungen in der Studie der Vereinten Nationen laufend sammelt, so weit wie möglich auf elektronischem Wege und in so vielen Amtssprachen wie möglich zu verbreiten;
вновь просит Генерального секретаря в максимально возможной степени использовать электронные средства при распространении, на как можно большем числе официальных языков, информации, касающейся этого доклада, и любой другой информации, которую Управление по вопросам разоружения непрерывно собирает в отношении осуществления рекомендаций, изложенных в исследовании Организации Объединенных Наций;
Noch wichtiger ist aber, dass treue Mitglieder stets den Geist des Herrn bei sich haben. Dieser führt sie, wenn sie in diesem großen Werk mitwirken und das wiederhergestellte Evangelium Jesu Christi verbreiten wollen.
Что еще более важно, верные члены Церкви всегда будут способствовать тому, чтобы Дух Спасителя пребывал с ними и наставлял их в процессе участия в этой великой работе по распространению восстановленного Евангелия Иисуса Христа.
Diese Brückenfiguren, davon bin ich überzeugt, sind die Zukunft dessen, wie wir die Welt verbreitern können durch die Nutzung des Webs.
Эти связующие фигуры, я глубоко убеждён, есть будущее наших стараний сделать мир шире, используя всемирную паутину.
Heute kann sich jeder, der Internetzugang hat, als Fachmann präsentieren und Pseudowissen verbreiten, ohne auch nur seinen Namen verraten zu müssen.
Сегодня любой, у кого есть доступ к Интернету, может притвориться всезнающим профессором, при этом даже не называя своего имени.
Es gibt keinen schnelleren Weg, Ihre Ansichten weit zu verbreiten.« Mr.
Нет более быстрого способа сделать ваши взгляды общедоступными.
Als ein Großteil der Welt immer noch versuchte, mit den Nachwirkungen des Ersten Weltkrieges fertig zu werden, und Adolf Hitler in Europa Aufsehen verursachte, entschlossen sich zwei Zeugen Jehovas aus Texas (USA) — eine Frau namens Kate Goas und ihre Tochter Marion —, mehr zu tun, um die in der Bibel enthaltene Botschaft des Friedens zu verbreiten.
Когда бо́льшая часть мира еще пыталась оправиться от последствий Первой мировой войны, а в Европе разжигал страсти Адольф Гитлер, две Свидетельницы Иеговы из Техаса (США), Кейт Гоас и ее дочь Марион, решили, что могли бы делать больше в распространении несущей мир вести Библии.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении verbreiten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.