Что означает verpflichten в Немецкий?

Что означает слово verpflichten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию verpflichten в Немецкий.

Слово verpflichten в Немецкий означает обязывать, обязать, предпринимать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова verpflichten

обязывать

verb

Sie haben Anspruch auf Finanzhilfen und sollten nicht verpflichtet werden, das empfangene Geld zurückzuzahlen.
Они имеют право на гранты, и их не следует обязывать возвращать получаемые деньги.

обязать

verb

Wir waren nicht dazu verpflichtet, dir zu helfen! Zeige etwas Dankbarkeit!
Мы не обязаны были тебе помогать! Прояви немного благодарности!

предпринимать

verb

Nichtnuklearstaaten, die wie der Iran die IAEO-Satzung unterzeichnen, verpflichten sich, alle Anstrengungen zur Entwicklung von Nuklearwaffen aufzugeben.
Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких-либо усилий по разработке ядерных вооружений.

Посмотреть больше примеров

Weshalb sollte ich mich also für weitere vier Jahre Folter verpflichten ?
Я и Истерли ненавижу, с какой стати мне подписываться еще на четыре года мучений?
Wir verpflichten uns, alle Formen der Diskriminierung, namentlich die Altersdiskriminierung, zu beseitigen.
Мы обязуемся добиваться искоренения всех форм дискриминации, включая дискриминацию по признаку возраста.
In Russland ist das Gesprächsthema dieser Tage "Putinismus", der Demokratie bekundet ohne bisher den Staat zu verpflichten, die Regeln eines echten demokratischen Systems zu akzeptieren.
Сегодня в России речь идет о "путинизме", когда заявляют о поддержке демократии, при этом не обязывая государство ввести институты действительно демократической системы.
(Die Schüler drücken sich womöglich anders aus, sollen aber einen Grundsatz wie diesen erkennen: Wenn wir uns Gott verpflichten, können wir frei von Sünde werden und die Gabe des ewigen Lebens empfangen.)
(Студенты могут выразить это своими словами, но они должны сформулировать принцип примерно такого содержания: Если мы подчинимся Богу, мы сможем освободиться от греха и обрести жизнь вечную.)
Sie bat Unternehmen, sich zu 40% Frauenanteil in ihren Geschäftsführungen zu verpflichten.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров.
Sich jeden Samstag zu treffen, sich dazu zu verpflichten, gehört dazu.
Собираться каждую субботу, быть преданным, стать ее частью.
Dieses Übereinkommen ist nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Vertragsstaat zur Auslieferung, wenn er stichhaltige Gründe für die Annahme hat, dass das Ersuchen gestellt worden ist, um eine Person wegen ihres Geschlechts, ihrer Rasse, ihrer Religion, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer ethnischen Herkunft, ihrer politischen Anschauungen oder ihrer Zugehörigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe zu verfolgen oder zu bestrafen, oder dass dieser Person aus einem dieser Gründe Schaden zugefügt werden könnte, wenn dem Ersuchen stattgegeben würde
Никакое положение настоящей Конвенции не должно толковаться как обязывающее государство-участник, к которому обращена просьба о выдаче, осуществлять выдачу, если оно имеет серьезные основания полагать, что соответствующая просьба была представлена в целях преследования или наказания того или иного лица по причине его пола, расы, вероисповедания, национальной принадлежности, этнического происхождения, политических взглядов или принадлежности к определенной социальной группе или что удовлетворение указанной просьбы может нанести вред данному лицу по какой-либо из этих причин
Wir sollten uns ihnen nicht verpflichten.
Мы не должны быть обязанными им.
Die unterzeichneten Unternehmen verpflichten sich und ihr Personal, Gefangene nur dann zu bewachen, zu befördern und zu verhören, wenn (a) das Unternehmen hierzu ausdrücklich unter Vertrag genommen wurde, und (b) das Personal Kenntnisse der einschlägigen innerstaatlichen und völkerrechtlichen Vorschriften vorweisen kann.
Компании, подписавшие Кодекс, заключают под стражу, перевозят и допрашивают задержанных и требуют того же от своего персонала лишь в тех случаях, если: а) государство заключило специальный контракт с компанией; и b) персонал прошел подготовку по соответствующему национальному законодательству и международному праву; они требуют от своего персонала придерживаться того же правила.
61 f). verpflichten uns, die Zahl der heranwachsenden Mädchen und jungen Frauen im Alter von 15 bis 24 Jahren, die sich jedes Jahr weltweit neu mit HIV infizieren, bis 2020 auf unter 100.000 zu senken;
61 f. обязуемся к 2020 году сократить до менее чем 100 000 число девочек-подростков и молодых женщин в возрасте 15–24 лет, ежегодно инфицируемых ВИЧ во всем мире;
Der Faschismus kann nur bekämpft werden, wenn diejenigen, die darüber schockiert sind, sich der sozialen Gerechtigkeit in einem Ausmaß verpflichten, das ihrer Entrüstung gleichkommt.
Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию.
Wir verpflichten uns, umfassendere Fortschrittsmaße zu erarbeiten, die das Bruttoinlandsprodukt ergänzen.
Мы обязуемся разработать в дополнение к валовому внутреннему продукту более широкие показатели прогресса.
Wir verpflichten uns erneut, im Zuge von Fortschritten auf dem Weg zu einem alle voll einschließenden und gerechten Weltwirtschaftssystem die Armut zu bekämpfen, dauerhaftes Wirtschaftswachstum zu erzielen und nachhaltige Entwicklung zu fördern.
Мы вновь обязуемся искоренять нищету, обеспечивать поступательный экономический рост и поощрять устойчивое развитие по мере нашего перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе.
verpflichten uns, wirksame, faktengestützte Mechanismen für die operative Überwachung und Evaluierung und die gegenseitige Rechenschaftslegung aller Akteure zu schaffen, um sektorübergreifende nationale HIV- und Aids-Strategiepläne zur Einhaltung der Verpflichtungen aus dieser Erklärung zu unterstützen, mit der aktiven Mitwirkung der Menschen, die mit HIV leben, davon betroffen und dadurch gefährdet sind, sowie anderer maßgeblicher Akteure der Zivilgesellschaft und des Privatsektors;
обязуемся обеспечить наличие эффективных научно обоснованных механизмов оперативного контроля и оценки и взаимной подотчетности между всеми заинтересованными сторонами в поддержку многосекторальных национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом в целях выполнения обязательств, изложенных в настоящей Декларации, при активном участии лиц, живущих с ВИЧ, пострадавших и не защищенных от него, и других соответствующих заинтересованных представителей гражданского общества и частного сектора;
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой конференции.
Es verlangt einen tapferen Jungen in diesen Tagen, sich zu verpflichten.
Нужно быть смелым чуваком, чтобы записаться в наши дни.
Fordern Sie die Schüler auf, sich zu verpflichten, in diesem Jahr das Buch Mormon durchzulesen.
Предложите учащимся взять на себя личное обязательство прочитать всю Книгу Мормона в этом году.
Dazu kann unter anderem gehören, Richter und Ankläger zu verpflichten, ihnen diese Rechte in klarer und verständlicher Sprache zu erklären.
Это может включать, в частности, требование к судьям и обвинителям разъяснять им их права в простой и доступной форме.
Du möchtest den Willen Gottes tun, befürchtest aber womöglich, die Taufe verpflichte dich.
Ты, может быть, желаешь исполнять волю Бога, но, возможно, боишься, что принятие крещения обяжет тебя.
Wie können wir uns ihm beständig verpflichten, so daß wir ihn in guten Zeiten genauso suchen wie in schlechten?
Как мы можем сделать нашу преданность Богу более последовательной, чтобы нам искать Eго во времена мира и покоя, а не только во дни испытаний?
Er würde sich selbst ganz und gar dem schweren und dornigen Friedensprozess verpflichten.
И он бы целиком посвятил себя непростому процессу установления мира.
Verpflichte dich, mit dem Tratschen aufzuhören, und mach es dann auch.
Дайте себе слово перестать сплетничать – и сделайте это.
Wenn wir Gott verehren, wird unsere Seele geläutert und wir verpflichten uns, unserem geliebten Erretter Jesus Christus nachzufolgen.
Когда мы поклоняемся Богу, наша душа становится чище, и мы обязуемся идти по стопам нашего возлюбленного Спасителя, Иисуса Христа.
Außerdem verpflichten wir uns, den Beitritt aller Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, sowie der Übergangsländer zu erleichtern, die in die Welthandelsorganisation aufgenommen werden wollen
Мы также берем на себя обязательство содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию всем развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, а также странам с переходной экономикой, которые обращаются с просьбой о принятии их в члены этой организации
verpflichten uns, die Maßnahmen gegen HIV und Aids verstärkt unter nationale Eigenverantwortung zu stellen, und fordern gleichzeitig das System der Vereinten Nationen, die Geberländer, den Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria, den Unternehmenssektor und die internationalen und regionalen Organisationen auf, die Mitgliedstaaten dabei zu unterstützen, sicherzustellen, dass bis 2013 von ihnen getragene, glaubwürdige, durchkalkulierte, faktengestützte, inklusive und umfassende nationale HIV- und Aids-Strategiepläne auf transparente, rechenschaftspflichtige und wirksame Weise und im Einklang mit den nationalen Prioritäten finanziert und umgesetzt werden;
обязуемся повысить национальную ответственность за мероприятия по борьбе с ВИЧ и СПИДом, призывая при этом систему Организации Объединенных Наций, страны-доноры, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, частных предпринимателей и международные и региональные организации поддержать государства-члены в обеспечении того, чтобы инициируемые самими странами, заслуживающие доверия, рассчитанные по расходам, научно обоснованные, всеохватывающие и всеобъемлющие национальные стратегические планы по борьбе с ВИЧ и СПИДом к 2013 году были профинансированы и осуществлялись транспарентным, подотчетным и эффективным образом в соответствии с национальными приоритетами;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении verpflichten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.