Что означает verurteilt в Немецкий?
Что означает слово verurteilt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию verurteilt в Немецкий.
Слово verurteilt в Немецкий означает обреченный, обречённый, осуждённый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова verurteilt
обреченныйadjectivemasculine Der Plan war von Anfang an zum Scheitern verurteilt. Этот план был обречен на провал с самого начала. |
обречённыйadjective particle Heute bist du ein Dieb und zum Tode verurteilt. " Сегодня, ты вор обречённый на смерть. " |
осуждённыйadjective particle Der verurteilte Drogendealer war gewillt, sich den Behörden zu fügen, um seine Todesstrafe zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe zu vermindern. Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение. |
Посмотреть больше примеров
Da bin ich dann wegen Beihilfe zu einer Straftat mit Minderjährigen und ein paar anderer Sachen verurteilt worden. меня повесили совращение малолетнего и еще парочку вещей. |
Uns selbst zu beurteilen kann uns eine Hilfe sein, von Gott nicht verurteilt, sondern gebilligt zu werden. Наше распознавание самих себя может помочь нам получить одобрение Бога и не быть осужденными им. |
Dezember 1934 wurden Nikolajew und 13 seiner vermeintlichen Komplizen zum Tode verurteilt und hingerichtet. Николаеву и еще 13 соучастникам предполагаемого заго вора вынесли смертный приговор, и они были казнены. |
Hier verurteilt Sie niemand. Здесь вас никто не осудит. |
Carroll wurde 2004 für die Morde an 14 jungen Frauen verurteilt. Кэррол был осуждён в 2004 году за убийство 14 девушек. |
Gertrud Pötzinger (86): „Ich wurde zu dreieinhalb Jahren Einzelhaft verurteilt. Гертруд Пётцингер (86 лет): «Меня приговорили к трем с половиной годам одиночного заключения. |
Mose 2:17). Zwar waren sie vollkommen erschaffen worden, doch jetzt verfehlten sie das Ziel, ihrem Vater gegenüber vollkommen gehorsam zu sein; sie wurden zu Sündern und waren folglich dazu verurteilt zu sterben. Хотя первые люди были созданы совершенными, они не попали в цель полного повиновения своему Отцу, стали грешниками и были соответственно осуждены на смерть. |
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die gemeldeten und anhaltenden Menschenrechtsverletzungen und -missbräuche und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht durch alle Parteien, einschließlich bewaffneter Gruppen und nationaler Sicherheitskräfte, darunter außergerichtliche Tötungen, gegen ethnische Gruppen gerichtete Gewalt, sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt, Vergewaltigung, die Einziehung und der Einsatz von Kindern, Verschwindenlassen, willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen, Gewalt mit dem Ziel, Schrecken unter der Zivilbevölkerung zu verbreiten, und Angriffe auf Schulen und Krankenhäuser sowie auf Friedenssicherungspersonal der Vereinten Nationen. Совет Безопасности решительно осуждает уже совершенные и совершаемые в настоящее время всеми сторонами, в том числе вооруженными группами и силами национальной безопасности, нарушения и попрания прав человека, а также нарушения норм международного гуманитарного права, включая нарушения, связанные с внесудебными расправами, насилием, направленным против конкретных этнических групп, сексуальным насилием и насилием на гендерной почве, изнасилованиями, вербовкой и использованием детей, насильственными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями, насилием, направленным на распространение террора среди гражданского населения, и нападениями на школы и больницы, а также на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций. |
Im Gegenteil, der Koran verurteilte es ausdrücklich, Unschuldige, unbeteiligte Zivilisten zu töten. Больше того, там высказывалось явное неодобрение убийств невинных, невооружённых людей. |
Er trug den Sieg davon; denn man verurteilte seinen Feind zu lebenslanger Internierung in einem Hospiz. Победил аптекарь: враг был приговорен к пожизненному заключению в приюте. |
Es kursiert das Gerücht, die syrische Regierung habe im Geheimen den inhaftierten syrisch-palästinensischen Software-Entwickler Bassel Khartabil, auch bekannt als Bassel Safadi, zum Tode verurteilt. По слухам, сирийские власти тайно вынесли смертный приговор сирийско-палестинскому инженеру-программисту Басселю Хартабилю, также известному как Бассель Сафади. |
16. verlangt, dass alle Parteien in Darfur sofort den Angriffen auf Zivilpersonen, Friedenssicherungskräfte und humanitäres Personal ein Ende setzen und ihren Verpflichtungen nach den internationalen Menschenrechtsnormen und dem humanitären Völkerrecht nachkommen, und bekräftigt, dass der Rat alle Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sowie alle Menschenrechtsverletzungen und -übergriffe verurteilt; 16. требует, чтобы все стороны в Дарфуре незамедлительно положили конец нападениям на гражданское население, миротворцев и гуманитарный персонал и соблюдали свои обязательства в соответствии с международными нормами в области прав человека и нормами гуманитарного права; и заявляет, что Совет осуждает все нарушения норм международного гуманитарного права и нарушения и ущемления прав человека; |
sowie unter Hinweis auf alle ihre einschlägigen Resolutionen, in denen sie unter anderem alle Staaten verurteilt hat, die die Anwerbung, die Finanzierung, die Ausbildung, die Zusammenziehung, die Durchreise oder den Einsatz von Söldnern zulassen oder dulden, mit dem Ziel, die Regierung eines Mitgliedstaats der Vereinten Nationen, insbesondere eines Entwicklungslandes, zu stürzen oder gegen nationale Befreiungsbewegungen zu kämpfen, und ferner unter Hinweis auf die einschlägigen Resolutionen und internationalen Rechtsinstrumente der Generalversammlung, des Sicherheitsrats, des Wirtschafts- und Sozialrats, der Organisation der afrikanischen Einheit, unter anderem das Übereinkommen der Organisation der afrikanischen Einheit über die Beseitigung des Söldnertums in Afrika ссылаясь также на все свои соответствующие резолюции, в которых, в частности, осуждается любое государство, которое разрешает или допускает вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников в целях свержения правительств государств — членов Организации Объединенных Наций, особенно правительств развивающихся стран, или борьбы с национально-освободительными движениями, и ссылаясь далее на соответствующие резолюции и международные документы, принятые Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Организацией африканского единства, в частности Конвенцию Организации африканского единства о ликвидации наемничества в Африке |
Wie wir genug Beweismaterial zusammenbekommen, damit er verurteilt wird, mache ich mir später Gedanken. Позаботимся о том, чтобы собрать достаточно доказательств для предъявления ему обвинения, позднее. |
Vielleicht haben sie Angst davor, wegen Verbrechen gegen die Menschheit verurteilt zu werden. Может быть, они боятся, что им предъявят обвинения в преступлениях против человечества. |
Ganz egal, ob er gequält, verurteilt oder gar hingerichtet wurde, es gäbe immer drei Frauen, die an ihn glaubten! Пусть его мучают, пусть его осудят, пусть казнят, все равно три женщины всегда будут верить в него. |
Verurteilt Pharisäer Осуждает фарисеев |
fordert alle Mitgliedstaaten auf, ihren Verpflichtungen nach den Resolutionen 1989 (2011) und 2083 (2012) nachzukommen, und verurteilt nachdrücklich die Fälle von Entführungen und Geiselnahmen, die von Al-Qaida in Mali und der gesamten Sahel-Region zu dem Zweck begangen werden, finanzielle Mittel zu beschaffen oder politische Zugeständnisse zu erwirken; призывает все государства-члены выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюций 1989 (2011) и 2083 (2012), и решительно осуждает случаи похищения людей и взятия заложников «Аль-Каидой» в Мали и во всем Сахельском регионе с целью получить выкуп или добиться политических уступок; |
Der Rat verurteilt ferner die Einziehung und den Einsatz von Kindern in dem bewaffneten Konflikt, die Tötungen und Verstümmelungen, die Vergewaltigungen, die sexuelle Sklaverei und sonstige sexuelle Gewalt sowie die Entführungen durch die Widerstandsarmee des Herrn. Совет осуждает также вербовку и использование «Армией сопротивления Бога» детей в вооруженном конфликте, убийства и причинение увечий, изнасилования, обращение в сексуальное рабство и другие акты сексуального насилия, а также похищения людей. |
18:5). Doch den Israeliten war es gar nicht möglich, den vollkommenen Maßstäben des Gesetzes zu entsprechen. Deshalb standen sie ständig verurteilt da und benötigten Befreiung aus diesem Dilemma (Gal. Однако, поскольку израильтяне не могли жить в согласии с совершенными нормами Закона, Закон осуждал их, и им было необходимо избавление от этого осуждения (Гал. |
Die russische Delegation im UN-Sicherheitsrat schlug Verabschiedung einer kurzen Verkündigung vor, die diese Handlungen verurteilt. Российская делегация в Совете Безопасности ООН предложила принять краткое заявление, осуждающее данные действия. |
„Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich den am 13. Juni 2007 in Beirut verübten Terroranschlag, bei dem mindestens neun Personen, darunter der Parlamentsabgeordnete Walid Eido, getötet und mehrere andere verletzt wurden. «Совет Безопасности безоговорочно осуждает террористическое нападение в Бейруте 13 июня 2007 года, в результате которого погибло не менее девяти человек, в том числе член парламента Валид Эидо, и несколько человек было ранено. |
verurteilt Akte des Terrorismus aller Arten und Erscheinungsformen, gleichviel wo und von wem sie begangen werden, fordert alle Staaten erneut auf, weitere Maßnahmen zu beschließen und anzuwenden, um Terrorismus zu verhüten und die internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus zu stärken, und bekräftigt, dass die von den Staaten getroffenen Maßnahmen mit der Charta und mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen im Einklang stehen müssen; осуждает акты терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни осуществлялись, вновь повторяет свой призыв ко всем государствам принимать и осуществлять дальнейшие меры по предотвращению терроризма и укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и вновь подтверждает, что меры, принимаемые государствами, должны соответствовать Уставу и согласовываться с их обязательствами по международному праву и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций; |
Das heißt: Jesus wurde als politischer Revolutionär verurteilt, obwohl er es nicht war! Он был осужден как политический революционер, хотя он не был таковым! |
Ich sage ihm, dass Sie nur verurteilt wurden für Ihre Zugehörigkeit zur Miliz. Я скажу, что вас судили лишь за принадлежность к милиции, что в судебном постановлении такие факты не упоминаются. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении verurteilt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.