Что означает zustehen в Немецкий?
Что означает слово zustehen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zustehen в Немецкий.
Слово zustehen в Немецкий означает полагаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова zustehen
полагатьсяverb Dann ist dein Zustand diesmal wohl etwas fortgeschrittener. Я полагаю, ваше состояние немного более продвинутое, чем прошлый раз. |
Посмотреть больше примеров
Als der Apostel Paulus die relativen Stellungen behandelte, die dem Mann und der Frau in der Einrichtung Gottes zustehen, sagte er: „Ich will indes, daß ihr wißt, daß das Haupt jedes Mannes der Christus ist; das Haupt einer Frau aber ist der Mann; das Haupt des Christus aber ist Gott.“ Рассуждая о том, какое положение Бог отвел мужчине и женщине, апостол Павел говорит: «Хочу, чтобы вы знали, что каждому мужчине глава — Христос, женщине глава — мужчина, а Христу глава — Бог». |
legt den Mitgliedstaaten, denen Guthaben im Sinne von Ziffer 10 zustehen, nahe, diese Guthaben auf Konten zu übertragen, die noch ausstehende Pflichtbeiträge des betreffenden Mitgliedstaats ausweisen; призывает государства-члены, которым причитаются средства из суммы, упомянутой в пункте 10, выше, перечислять эти средства на любые счета, по которым у соответствующих государств-членов имеется задолженность по начисленным взносам; |
In der Meinung, es werde ihr etwas vorenthalten, was ihr rechtmäßig zustehe, entschied sich Eva dafür, Gottes Gebot zu übertreten. Вообразив, будто она была лишена того, что по праву ей принадлежало, Ева решила нарушить повеление Бога. |
19 Die Christenheit — allen voran ihre Geistlichkeit und ihre Oberen — hat vieles an sich gerissen, was dem allgemeinen Volk zustehen würde, das sie nach wie vor unterdrückt. 19 Христианский мир, особенно его духовенство и руководители, обманным путем завладел многим из того, что должно было бы принадлежать простым людям — тем, кого он угнетал и продолжает угнетать. |
Was muss dann erst unser Schöpfer, der uns das Leben geschenkt hat, empfinden, wenn andere — ja sogar leblose Götzen — die Anbetung und Ehre erhalten, die ihm zustehen? (Offenbarung 4:11). Этот наглядный пример помогает понять, что чувствует наш Творец и Жизнедатель, когда слава и почитание, которых по праву заслуживает он, достаются другим, в том числе безжизненным идолам (Откровение 4:11). |
Nur einen Krieger gibt es, der alle Gaben hat, die dem alten, mächtigen Titel Jeddak der Jeddaks des Nordens zustehen. Но я знаю лишь одного воина, полностью достойного древнего и могущественного титула джеддака джеддаков северных земель. |
Tom wusste genau, dass in all den Sätzen das letzte Wort immer einer zustehen würde: Mary. Том отлично знал, что во всех предложениях последнее слово всегда будет за Мэри. |
Sie wählen möglicherweise deshalb, weil es ihnen andernfalls nicht zustehen würde, sich zu beschweren, wenn die gewählte Regierung nicht ihren Wünschen entspricht. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством. |
besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen будучи обеспокоена тем, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по-прежнему лишены многих из основных прав в соответствии с Конвенцией |
Diese Trennung macht dich unzugänglich für all die Segnungen, die dir von Natur aus zustehen. И это отделение не позволяет вам воспользоваться всеми благами, которые принадлежат вам по праву рождения. |
Ich denke, dass allen Menschen, egal wie sie aussehen, die gleichen Rechte zustehen. Думаю, что каждый человек, как бы он ни выглядел, заслуживает таких же прав, как и все. |
Sie hat es zu bescheidenem Wohlstand gebracht, der jedem auf der Welt zustehen sollte, wenn er hart dafür arbeitet. Она добилась небольшого процветания, которое я считаю, является правом всех трудолюбивых людей на планете. |
Es mag mir nicht zustehen, Ihnen zu raten, aber da wir uns nie wiedersehen werden, tue ich es trotzdem. Возможно, я не имею права давать советы, но, поскольку мы уже не встретимся, я все же скажу. |
Du hast ihn nicht verdient oder erkämpft, folglich muß er Dir zustehen! Ты его не заслужил, не завоевал — и все-таки он должен стать твоим! |
Jehova hat eindeutig die Ehre, Macht und Herrlichkeit verdient, die ihm als Souveränem Herrn und Schöpfer aller Dinge zustehen. Бесспорно, Иегова, как Господь Вседержитель и Творец, достоин всей чести, силы и славы. |
Ich glaube, dass Inhumans dieselben Rechte wie allen anderen in diesem Land zustehen. Я верю... что Нелюди должны иметь те же права, как и все остальные в стране. |
„SEIEN Sie vorsichtig, wenn Sie Post von einem ‚Erbenermittler‘ erhalten, der Ihnen mitteilt, eine bisher nicht beanspruchte Erbschaft würde Ihnen zustehen. «ЕСЛИ вы получите почтовое извещение от „нотариуса“, в котором говорится, что вам полагается наследство, будьте бдительны. |
legt den Mitgliedstaaten, denen Guthaben im Sinne von Ziffer 6 zustehen, nahe, diese Guthaben auf Konten zu übertragen, die noch ausstehende Beiträge des betreffenden Mitgliedstaats ausweisen; призывает государства-члены, которым причитаются средства из суммы, упомянутой в пункте 6 выше, перечислять эти средства на любые счета, по которым у них имеется задолженность по начисленным взносам; |
Wie kann ich in diesem Haus leben ohne die Rechte und Pflichten, die mir zustehen? Как я могу жить в доме и не иметь своего места, без всяких обязанностей, которые принадлежат мне по праву? |
Doch wenn du Abstriche von den ewigen Grundsätzen Gottes machst, um für dich zeitlichen Gewinn zu erzielen, verlierst du die ewigen Segnungen, die dir doch zustehen. Однако если вы променяете Божьи вечные принципы на земные барыши, то утратите вечные благословения, которые принадлежат вам по праву. |
Denn seid ihr einmal unterrichtet, so wird euch fürderhin keine Entschuldigung bei Gott mehr zustehen, wenn ihr nicht Gerechtigkeit übet.“ Потому что, если вы, узнав истину, не делаете того, что справедливо, перед Богом вы будете без извинения». |
legt den Mitgliedstaaten, denen Guthaben im Sinne von Ziffer 4 zustehen, nahe, diese Guthaben auf Konten zu übertragen, die noch ausstehende Beiträge des betreffenden Mitgliedstaats ausweisen; призывает государства-члены, которым причитаются средства из суммы, упомянутой в пункте 4, выше, перечислять эти средства на любые счета, по которым у них имеется задолженность по начисленным взносам; |
Außerdem erwählten sie sechs Männer, welchen bis zur Ernennung eines neuen Podestà dessen Befugnisse zustehen sollten. Выбрали также шесть человек для осуществления функций подеста, пока их не сможет сменить тот, кого вновь назначат. |
Vielleicht habe ich dabei ein paar Worte wegen einer kleinen Belohnung fallenlassen, die mir für meine Warnung zustehe. Возможно, что я при этом проговорился о вознаграждении, причитавшемся мне за это предупреждение. |
Werden die Güter nach Absatz # uchstabe c verkauft, so hat der Beförderer den Verkaufserlös für die Person, der die Güter zustehen, abzüglich der dem Beförderer gegebenenfalls entstandenen Kosten sowie sonstiger Beträge, die dem Beförderer in Zusammenhang mit der Beförderung dieser Güter zustehen, zu verwahren Если груз продается в соответствии с подпунктом с пункта # настоящей статьи, перевозчик удерживает поступления от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета суммы на возмещение любых расходов, понесенных перевозчиком, и любых других сумм, которые причитаются перевозчику в связи с перевозкой этого груза |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении zustehen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.