¿Qué significa pull en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra pull en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar pull en Inglés.

La palabra pull en Inglés significa tirar de, tirar de, apretar, sacar de, tirón, llamado, tirar, remar, ligar, hacer, remar, sacar, retirar, imprimir, tensar, extraer, jugarle algo a, ligar, adelantarse, adelantar a, adelantarse, superar a, desarmar, alejarse, alejarse de, separarse de, dejar atrás, retirarse, estar con, estacionar, hacer, atraer, detener, quitarse, sacar adelante, ponerse, salir, hacer un ligado descendente, ponerse, tirar de, estirar, retirarse, retirarse, irse, retirarse de, hacerse a un lado de la carretera, detener, recuperarse, hacer pedazos, tirar por tierra, hundir, detenerse, levantar vuelo, cuerda de campana, capacidad de tiro a punto fijo, inflación de demanda, apretarse el cinturón, cama plegable, fuerza de gravedad, poner una cara, desgarro, esguince, hacer cara, tomar el pelo a alguien, lastimarse un músculo, cargar, gastar, que se puede arrastrar, juguete arrastrable, despedazar, llevar aparte, correr, retirar, descorrer, fecha límite de venta, cerrar, tirar abajo, estacionar, ligado descendente, sacar de, sacar, retirar a, sacar a, retirada, extracto, hacer todo lo posible, sacar del sombrero, sacar de la galera, llamar a alguien aparte, pegar despacio, guardarse nada, abusar de la autoridad, engañar con, mover los hilos, anilla, desenchufar, cancelar, suspender, manejar los hilos, engañar a, tirar para el mismo lado, reunir, retar, retar por, irse, sacar las castañas del fuego, tomarle el pelo a, hacer un esfuerzo, hacer alguien su parte, zafar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra pull

tirar de

transitive verb (draw nearer)

He pulled the computer towards himself.
Él tiro de la computadora hacia sí mismo.

tirar de

transitive verb (tug)

The girl pulled her father's coat.
La niña tiró del abrigo de su padre.

apretar

transitive verb (squeeze)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pull the trigger firmly.
Apretó gatillo firmemente.

sacar de

(take out)

The secretary pulled the file from the cabinet.
La secretaria sacó el expediente del archivero.

tirón

noun (physical: tug)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
His strong pull finally got the rope to release.
Su fuerte tirón hizo que la soga finalmente se soltara.

llamado

noun (figurative (emotional: lure) (AmL, figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The pull of the beach finally made him move to California.
El llamado de la playa finalmente hizo que él se mudara a California.

tirar

intransitive verb (tug, haul)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Don't stop pulling, even if you get tired.
No dejes de tirar, aun si te cansas.

remar

intransitive verb (row)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Keep pulling! We need to get to shore in fifteen minutes.
¡Sigan remando! Tenemos que llegar a la orilla en quince minutos.

ligar

intransitive verb (UK, slang (find sexual partner) (figurado, coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Gemma and Jim were getting on so well, he was sure he'd pulled.

hacer

transitive verb (slang (do: [sth] sneaky)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Don't pull any silly tricks at dinner.
No hagas jugarretas tontas durante la cena.

remar

transitive verb (row with oars)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
She pulled the oars as hard as she could in an attempt to win the race.
Ella remó tan fuerte como pudo en un intento por ganar la carrera.

sacar

transitive verb (informal (take out) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The policeman pulled a gun on the robber.
El policía le sacó la pistola al ladrón.

retirar

transitive verb (slang (remove)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
We had to pull the item from our stores when it was found to be faulty.
Tuvimos que retirar el objeto de las tiendas cuando se detectó que estaba defectuoso.

imprimir

transitive verb (printing: take a sample)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The printer pulled a proof of the new plate.
La impresora imprimió una prueba de la nueva placa.

tensar

transitive verb (strain: a muscle)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He pulled his leg muscle and had to stop playing in the game.
Él se tensó el músculo de la pierna y tuvo que dejar de participar en el juego.

extraer

transitive verb (informal, often passive (tooth: extract)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I've just had a tooth pulled and it hurts.
Me acaban de sacar una muela y duele mucho.

jugarle algo a

transitive verb (US, slang (stunt, trick: play)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
How could you pull such a mean trick on me?
¿Cómo puedes hacerme esa jugarreta?

ligar

transitive verb (UK, slang (attract [sb] sexually) (figurado, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You'll never pull a bird with that awful chat-up line!

adelantarse

phrasal verb, intransitive (move to the front)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

adelantar a

(overtake)

adelantarse

phrasal verb, intransitive (figurative (excel, outdo: competitors)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

superar a

(figurative (excel, outdo)

desarmar

phrasal verb, transitive, separable (disassemble, take to pieces)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When she saw that her inquisitive son had pulled apart the stereo, she scolded him.
Cuando vio que su curioso hijo había desarmado el estéreo lo regañó.

alejarse

phrasal verb, intransitive ([sb]: retreat)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
She pulled away just as he was about to kiss her.
Ella se apartó justo cuando él iba a besarla.

alejarse de, separarse de

phrasal verb, intransitive (vehicle: move off) (vehículo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
After he received his food, the driver pulled away from the drive-through window.
En cuanto recibió su comida, el automovilista se alejó de la ventanilla de servicio.

dejar atrás

phrasal verb, intransitive (move ahead)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The sprinter pulled away from the rest of the runners.
El esprínter pronto sacó ventaja respecto al resto de los corredores.

retirarse

phrasal verb, intransitive (retreat, flinch)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The child pulled back as the nurse tried to inject him.
El niño se retiró cuando la enfermera trató de inyectarlo.

estar con

phrasal verb, transitive, inseparable (informal, figurative (favour, support)

You can win! We're all pulling for you.
¡Puedes ganar! Todos estamos contigo.

estacionar

phrasal verb, intransitive (vehicle: stop, park)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When her dad's car pulled in beside the house, she ran out to greet him.
Cuando el auto de su papá estacionó en el camino de acceso, ella salió corriendo a recibirlo.

hacer

phrasal verb, transitive, separable (earn, acquire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The movie pulled in $20 million in its first week of release.
La película hizo $20 millones la primera semana.

atraer

phrasal verb, transitive, separable (crowds: attract, draw)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Circuses are not so popular today, but they used to pull in huge crowds.
Los circos no son muy populares hoy en día, pero antes atraían a grandes multitudes.

detener

phrasal verb, transitive, separable (mainly UK (police: detain, arrest)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police pulled Jake in for questioning about the burglary.

quitarse

phrasal verb, transitive, separable (remove: clothing)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He pulled off his shirt.
Él se arrancó la camisa.

sacar adelante

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (succeed in doing [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The spy was able to pull off his mission with none the wiser. He surprised me - I didn't think he could pull it off.
El espía pudo sacar adelante su misión sin que nadie se diera cuenta.

ponerse

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (look, clothing)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Not many people could pull off that shirt with those trousers, but it actually looks good on you!
No muchos pueden ponerse esa camiseta con esos pantalones, pero en ti se ve bien.

salir

phrasal verb, intransitive (vehicle: turn off road) (de una carretera)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
We should pull off at the restaurant ahead.
Deberíamos salir en el restaurante que está más adelante.

hacer un ligado descendente

phrasal verb, intransitive (guitar-playing technique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Knowing how to pull off will help a guitarist to play faster.
Saber cómo hacer un ligado descendente ayudará al guitarrista a tocar más rápido.

ponerse

phrasal verb, transitive, separable (clothing: put on) (ropa)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
She pulled on a sweater and jeans and went to investigate the noise.
Se puso un suéter y unos vaqueros y fue a ver qué era ese ruido.

tirar de

phrasal verb, transitive, inseparable (tug at)

The little boy pulled impatiently on his mother's arm.
El niño tiraba del brazo de su madre.

estirar

phrasal verb, transitive, inseparable (stretch)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Please don't pull on that sweater, you will ruin it.
Por favor no estires el suéter porque vas a arruinarlo.

retirarse

phrasal verb, intransitive (vehicle: move off) (vehículo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Remember to check your mirror and signal before you pull out.
Recuerda mirar el espejo y señalar antes de retirarte.

retirarse, irse

phrasal verb, intransitive (withdraw involvement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
It is too late to pull out once you have signed the contract.
Una vez que firmas el contrato, ya es muy tarde para retirarse.

retirarse de

(withdraw involvement in)

The new president was forced to make a decision as to whether or not to pull out of the war.
El nuevo presidente fue forzado a tomar la decisión de retirarse o no de la guerra.

hacerse a un lado de la carretera

phrasal verb, intransitive (move vehicle to kerb)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When he saw the flashing lights in the rear-view mirror, he pulled over.
Cuando vio las luces intermitentes en el retrovisor, se hizo a un lado de la carretera.

detener

phrasal verb, transitive, separable (often passive (police: stop vehicle)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police pulled us over for speeding.
La policía nos detuvo por exceder el límite de velocidad.

recuperarse

phrasal verb, intransitive (figurative (survive, recover)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
After her terrible accident, we weren't sure if she would pull through, but she did, thank God!
Luego de su terrible accidente no sabíamos si se recuperaría, pero gracias a Dios lo hizo.

hacer pedazos

phrasal verb, transitive, separable (take or tear apart)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tirar por tierra

phrasal verb, transitive, separable (figurative (criticize, discredit: idea) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The teacher pulled my essay to pieces.
La maestra hizo pedazos mi trabajo.

hundir

phrasal verb, transitive, separable (tide: drag beneath the water)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The strong tide pulled the young girl under and she drowned.
La marea arrastró a la niñita bajo el agua y se ahogó.

detenerse

phrasal verb, intransitive (vehicle: stop) (auto)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The taxi pulled up to the curb, and the woman got out.
El taxi se detuvo en el borde y la mujer se bajó.

levantar vuelo

phrasal verb, intransitive (pilot: raise aircraft)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The plane was losing altitude when suddenly the pilot pulled up.
El avión estaba perdiendo altitud cuando de repente levantó vuelo.

cuerda de campana

noun (cord that rings a bell)

capacidad de tiro a punto fijo

noun (measure of a tugboat's force)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
El remolcador tiene una capacidad de tiro a punto fijo de 230 toneladas.

inflación de demanda

noun (demand drives up prices)

apretarse el cinturón

verbal expression (figurative (become less belligerent)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cama plegable

noun (bed: pulls down from wall)

fuerza de gravedad

noun (force of gravity)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La fuerza de gravedad es la fuerza que sobre todos los cuerpos ejerce la Tierra hacia su centro.

poner una cara

verbal expression (informal (make silly facial expression) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
To make me laugh, my dad made funny faces at me.
Para hacerme reír, mi padre me ponía caras.

desgarro, esguince

noun (injury: strained muscle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
El corredor deberá descansar dos semanas tras un fuerte estirón en su bíceps femoral derecho.

hacer cara

verbal expression (make a facial expression)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The little girl pulled a face when her mother told her they were having fish for dinner.

tomar el pelo a alguien

verbal expression (informal (trick [sb] stealthily) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lastimarse un músculo

verbal expression (muscle: injure by overstretching)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cargar, gastar

verbal expression (US, informal (play a practical joke) (AR, coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Schoolchildren love to pull a prank on a substitute teacher.
A los alumnos les encanta gastar bromas a los profesores sustitutos.

que se puede arrastrar

adjective (able to be pulled)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

juguete arrastrable

noun (toy for pulling)

despedazar

(figurative (criticize harshly) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The following speaker pulled my theory apart.
El orador que vino después despedazó mi teoría.

llevar aparte

([sb]: take to one side)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The teacher quietly pulled the student aside after class to discuss her inappropriate behavior.
El profesor llevó aparte a la estudiante después de clase para discutir su comportamiento inapropiado.

correr

(draw back: curtains, cover) (cortinas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The elderly woman pulled the curtains aside to peer out the window.
La anciana dama corrió las cortinas para mirar por la ventana.

retirar

(remove)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She pulled away the sheet to reveal the sculpture.
Retiró el lienzo para descubrir la escultura.

descorrer

(draw aside: curtain, cover)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Doris pulled the curtain back and peered out of the window.
Doris descorrió las cortinas y miró por la ventana.

fecha límite de venta

noun (date on food packaging)

This cheese is a week past its pull date; I'll throw it out.
La fecha límite de venta de este queso fue hace una semana, lo voy a tirar.

cerrar

(draw downwards)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I always pull down the shades at night.
Siempre cierro las cortinas en la noche.

tirar abajo

(building: demolish)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
They pulled down the old movie theater to make way for new houses.
Tiraron abajo el viejo cine para hacer casas.

estacionar

(park vehicle beside)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Un auto estacionó y bloqueó la salida.

ligado descendente

noun (guitar-playing technique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The guitar player was practising his pull-offs.
El guitarrista estaba practicando los ligados descendentes.

sacar de

(figurative, informal (person: remove from project)

My boss pulled me off the project with no explanation.
El jefe me sacó del proyecto sin explicación.

sacar

(extract, remove)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The dentist pulled out the infected tooth.
El dentista sacó el diente infectado.

retirar a, sacar a

(withdraw)

Shay's parents were unhappy with the academic standards at her school, so they pulled her out.
Los padres no estaban contentos con los estándares académicos de la escuela, así que retiraron a Shay de allí.

retirada

noun (withdrawal, esp. of involvement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Following the army's pull-out from the region, their bases fell into disrepair.
Después de la retirada del ejército de la región, las bases quedaron en mal estado.

extracto

noun (part of magazine)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
This magazine includes an eight-page pull-out on the royal wedding.
Esta revista incluye un extracto de ocho páginas sobre la boda real.

hacer todo lo posible

verbal expression (do everything possible)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar del sombrero

verbal expression (may be figurative (choose at random)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sacar de la galera

verbal expression (figurative (do [sth] unexpectedly good) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

llamar a alguien aparte

(draw aside)

She pulled him over and had a quiet word about his behaviour.
Lo llamó aparte y habló con él tranquilamente sobre su comportamiento.

pegar despacio

verbal expression (reduce force of blows)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

guardarse nada

verbal expression (figurative, often in negative (restrain yourself) (con negativo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Wow, you didn't pull any punches in that meeting; you told them exactly what you thought!
Wow, de verdad no te guardaste nada en la reunión, ¡les dijiste exactamente lo que pensabas!

abusar de la autoridad

(figurative (assert your authority)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The sergeant always pulled rank and moved to the front of the food line at mealtimes.
El sargento siempre hace valer su rango y se pone primero en la cola para la comida.

engañar con

verbal expression (slang (trick, deceive)

Jane tried to pull the old "I'm staying at my friend's house" line on her mother, but her mother remembered being a teenager and didn't believe her for a minute.
Jane intentó engañar a su madre con la vieja frase "me estoy quedando en lo de una amiga", pero su madre recordaba ser adolescente y no le creyó.

mover los hilos

verbal expression (figurative (use influence)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

anilla

(for opening can)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

desenchufar

verbal expression (informal (turn off life support)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Janet made her husband promise that, if she ever ended up in a vegetative state, he would pull the plug.

cancelar, suspender

verbal expression (informal, figurative (cause abrupt end)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
This project is losing us money; it's time we pulled the plug on it.
El proyecto nos está costando dinero. Es hora de cancelarlo.

manejar los hilos

verbal expression (figurative (be in control)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She's the one who pulls the strings in that marriage.
Ella es la que maneja los hilos en ese matrimonio.

engañar a

verbal expression (figurative (deceive [sb])

tirar para el mismo lado

(figurative, informal (make a joint effort) (coloquial)

Everyone pulled together to make the concert a success.
Todos tiraron para el mismo lado para que el concierto fuera un éxito.

reunir

(assemble, gather)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Brian pulled a team together to come up with a plan.
Brian reunió un equipo para ingeniar un plan.

retar

(figurative, informal (reprimand)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Whenever I use bad grammar, my English teacher pulls me up.
Siempre que uso mal la gramática, mi profesora me reta.

retar por

verbal expression (figurative, informal (reprimand for [sth])

Ruth pulled her son up on his bad language.
Ruth retó a su hijo por su lenguaje inapropiado.

irse

verbal expression (figurative (leave)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

sacar las castañas del fuego

verbal expression (figurative (rescue) (ES, figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tomarle el pelo a

verbal expression (figurative, informal (tease) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Stop pulling my leg - I know perfectly well what you're up to!
Deja de cargarme, ¡sé muy bien en lo que andas!

hacer un esfuerzo

verbal expression (UK, figurative, informal (make an effort)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
You need to pull your socks up at school if you're going to get good grades in your exams.
Tienes que hacer un esfuerzo en la escuela si quieres sacar buenas notas en los exámenes.

hacer alguien su parte

verbal expression (do your share of work)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Stuart needs to start pulling his weight on this project if he wants to keep his job.

zafar

verbal expression (informal, figurative (free yourself from [sth] by hard work) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
By working three jobs, Manny managed to pull himself out of poverty.
Teniendo tres empleos, Manny logró zafar de la pobreza.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de pull en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de pull

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.