¿Qué significa refsa en Islandés?
¿Cuál es el significado de la palabra refsa en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar refsa en Islandés.
La palabra refsa en Islandés significa castigar, punir, multar, penar, sancionar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra refsa
castigar(punish) |
punir(punish) |
multar(punish) |
penar(punish) |
sancionar(punish) |
Ver más ejemplos
„Það er mikilvægt að halda ekki áfram að klifa á gömlum syndum maka síns og refsa honum í hvert sinn sem til rifrildis kemur.“ Es importante que no siga sacando a colación las faltas pasadas de su pareja para castigarla cada vez que surja una discusión.” |
Hver hefur rétt til að refsa lögbrjóti og hvers vegna? Si alguien viola la ley, ¿quién tiene derecho a castigarlo, y por qué? |
(Jesaja 13:11) Með því að úthella reiði sinni er Jehóva að refsa Babýlon fyrir grimmd hennar gagnvart fólki hans. Por la crueldad con que Babilonia ha tratado al pueblo de Dios, Jehová derramará su cólera sobre ella. |
Slíkur verknaður er kallaður hórdómur, hjúskaparbrot, og Guð segist muni refsa hórdómsmönnum. — Hebreabréfið 13:4; Malakí 3:5. Este acto se llama adulterio, y Dios dice que castigará a los adúlteros.—Hebreos 13:4; Malaquías 3:5. |
Meðal annars er athyglinni beint að því hve hár og mikill Jehóva er, að hann hati hræsni, sé ákveðinn í að refsa hinum illu og elski og annist trúfasta menn. Entre dichos temas se encuentran la posición excelsa de Jehová, su odio por la hipocresía, su resolución de castigar a los malvados y su amor e interés por los fieles. |
Mig langar að vita af hverju þér ber að refsa manninum ¿ Por qué cree que le toca castigar a este hombre? |
Við gætum afhjúpað hve fáránleg kenningin um helvíti er með því að segja eitthvað þessu líkt: ‚Enginn ástríkur faðir myndi refsa barninu sínu með því að stinga hendi þess inn í eld og halda henni þar. A fin de poner al descubierto que la doctrina del infierno es absurda, podríamos decir: “Ningún padre amoroso castigaría a su hijo metiéndole la mano en el fuego. |
Það er gríðarlega mikilvægt þegar maður elur upp eftirtektarveilt og ofvirkt barn að umbuna fyrir góða hegðun og vara við slæmri hegðun og refsa fyrir hana ef nauðsyn krefur. ”Cuando se cría a un niño con THDA, es sumamente importante reforzar el comportamiento adecuado, dar las debidas advertencias y, de ser preciso, castigar el mal comportamiento. |
18 Það er reyndar líka merki um trúfesti af hálfu Guðs að refsa hinum óguðlegu. 18 El castigo que reciben los malvados es en sí mismo prueba de la lealtad divina. |
Guđ ætlar kannski ađ refsa honum í öđrum heimi en ég hef hugsađ mér ađ gera ūađ í ūessum. Puede que Dios lo castigue en el otro mundo pero yo voy a hacerlo en éste. |
Segjum til dæmis að við viljum sýna fram á að kenningin um eilífar kvalir í eldum helvítis vanvirði Jehóva. Þá gætum við sagt: „Ætli nokkur faðir myndi refsa barni með því að stinga hendi þess í eld? Por ejemplo, si queremos mostrar que la doctrina del tormento eterno en el fuego del infierno es un auténtico insulto contra Jehová, podríamos decir: “Si un padre ama de verdad a su hijo, ¿lo castigará metiéndole la mano en el fuego? |
(Sálmur 18, 97, 138) Og í sumum sálmum er Jehóva dásamaður fyrir réttlæti hans og fyrir að rétta hlut kúgaðra og refsa óguðlegum. — Sálmur 11, 68, 146. Y otros le cantan por ser un Dios de justicia que ayuda a las víctimas inocentes y castiga a los malvados (Salmos 11, 68 y 146). |
Það telur til dæmis að náttúruhamfarir séu leið Guðs til að refsa fólki fyrir syndir þess. Por ejemplo, cuando hay un desastre natural dicen que Dios está castigando a los pecadores. |
Ķtti viđ ađ ég myndi refsa ūér fyrir ađ vera úti í fyrrinķtt? ¿Miedo a que te castigara por no venir anoche a casa? |
(Jesaja 57:11) Jehóva hefur þagað og beðið með að refsa Júda. Jehová se ha mantenido en silencio, no ha castigado enseguida a Judá. |
Er hann ao refsa mér? Me está castigando, ¿ verdad? |
9 En ef einhver vildi þjóna Drottni, þá voru það forréttindi hans, eða öllu heldur, ef hann trúði á Guð, þá voru það forréttindi hans að þjóna honum. En ef einhver trúði ekki á hann, voru engin lög um að refsa honum. 9 De modo que si un hombre deseaba servir a Dios, tenía el privilegio; o más bien, si creía en Dios, tenía el privilegio de servirlo; pero si no creía en él, no había ley que lo castigara. |
Kannski vegna ūess ađ ūađ ūarf ađ refsa ūér. Quizá sea porque mereces que te castiguen. |
Ūú vilt handsama hann og refsa honum. Lo que quieres es que lo encierren y lo condenen. |
Jæja, kannski er Guđ ađ refsa okkur, Bobby. Bueno, quizás es la forma en que Dios nos castigue, Bobby. |
Hvers vegna á ađ refsa? ¿Por qué castigar? |
„Ég mun refsa Assýríukonungi fyrir ávöxtinn af hroka hans og drembilegt oflæti augna hans.“ “Me encargaré de la rendición de cuentas por el fruto de la insolencia del corazón del rey de Asiria y por el engreimiento de su altanería de ojos”, declaró Jehová (Isaías 10:12). |
Í ljósi alls þessa ættum við að velta eftirfarandi spurningum fyrir okkur: Beitir Guð virkilega náttúruhamförum til að refsa fólki? En vista de todo esto, cabe preguntarse: “¿Está empleando Dios desastres naturales con ese objetivo? |
Ég held ekki ađ ūađ eigi ađ refsa syni mínum. Ni tampoco a mi hijo. |
Hann er heilbrigður ótti við að misþóknast hinum alvalda og æðsta dómara sem hefur bæði vald og getu til að refsa þeim sem óhlýðnast. También conlleva un temor sano a desagradarlo por ser el Juez Supremo y el Todopoderoso, alguien que tiene tanto el poder como la autoridad de castigar a los desobedientes. |
Aprendamos Islandés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de refsa en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.
Palabras actualizadas de Islandés
¿Conoces Islandés?
El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.