Que signifie boot dans Anglais?

Quelle est la signification du mot boot dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser boot dans Anglais.

Le mot boot dans Anglais signifie botte, coffre, donner un coup de pied dans, initialiser, démarrer, coup de pied, brodequin, botter, mettre à la porte, mettre brutalement fin à, virer, virer, être démis de ses fonctions, démarrer, démarrer, bottine, camp d'entraînement, centre de redressement, entraînement intensif, cimetière militaire, (légèrement) évasé, vide-greniers, coffre d'une voiture, rangers, sabot, sabot de Denver, chaussures en daim, chaussure de football, chaussure de foot, vide-greniers, se faire virer, virer, lourder, chaussures de randonnée, chaussures de marche, cuissarde, enfoncer le clou, chaussure de ski, les rôles sont inversés, cuissarde, en plus, botte montante, botte haute, botte en caoutchouc. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot boot

botte

noun (usually plural (tall footwear)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rita bought a new pair of leather boots.
Rita s'est acheté une nouvelle paire de bottes en cuir.

coffre

noun (UK (trunk: car's rear compartment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The spare tyre is in the boot.
La roue de secours est dans le coffre.

donner un coup de pied dans

transitive verb (ball: kick)

Halley booted the soccer ball halfway down the field.
Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.

initialiser, démarrer

transitive verb (computer: start) (un ordinateur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joel had to boot his computer five times this morning because of a computer virus.
Joel a dû démarrer son ordinateur cinq fois ce matin à cause d'un virus informatique.

coup de pied

noun (informal (kick)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The player's boot sent the ball into the goal.
Le coup de pied du joueur a envoyé le ballon dans le but !

brodequin

noun (historical (torture device) (instrument de torture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In the Middle Ages, the boot was a means of torture.
Au Moyen Âge, le brodequin servait d'instrument de torture.

botter

transitive verb (often passive (provide boots for) (fournir des bottes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The troops were booted and ready to march.
Les troupes étaient bottées et prêtes à marcher.

mettre à la porte

transitive verb (figurative, slang (fire) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The boss booted Max last Thursday.
Le chef a mis Max à la porte jeudi dernier.

mettre brutalement fin à

transitive verb (brutally put an end to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

virer

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive, slang (evict) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
If you keep acting like an idiot, the hotel management will surely boot you out.
Si tu continues de faire le con, la direction de l'hôtel va sûrement te flanquer à la porte.

virer

phrasal verb, transitive, separable (figurative, often passive, slang (remove from office) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Voters tend to boot out politicians who cheat on their wives more than politicians who take bribes.

être démis de ses fonctions

(figurative, slang (remove from: office)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The voters lost confidence in him and he was booted out of office.

démarrer

phrasal verb, transitive, separable (switch on: computer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

démarrer

phrasal verb, intransitive (computer: start)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mon vieil ordinateur démarre lentement.

bottine

noun (usually plural (footwear: short boot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

camp d'entraînement

noun (military training) (pour militaires)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Charles graduated with honors from boot camp at Great Lakes Naval Base.
Charles est sorti du camp d'entraînement de la base navale des Grands Lacs avec un diplôme avec mention.

centre de redressement

noun (reform facility) (pour délinquants)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boot camps are designed to deter young criminals from reoffending.
Les centres de redressement sont conçus pour dissuader les jeunes délinquants de récidiver.

entraînement intensif

noun (exercise classes) (exercices physiques)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Anne joined the boot camp to lose weight.
Anne s'est inscrite à l'entraînement intensif pour perdre du poids.

cimetière militaire

(cemetery) (États-Unis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

(légèrement) évasé

noun (style of jeans)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I wanted something only a little different, so I bought some boot-cut jeans instead of flares.

vide-greniers

noun (UK (sale of used items in public place)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
There is a car boot sale every week in the town's main car park.

coffre d'une voiture

noun (boot: car's rear compartment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When we went to the drive-in we would usually sneak in some friends in the car trunk.

rangers

(heavy boot) (anglicisme : grosse botte)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

sabot, sabot de Denver

(metal device) (de voiture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chaussures en daim

plural noun (rugged footwear)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

chaussure de football, chaussure de foot

noun (usually plural (sports shoe with studded soles)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I need some new football boots because mine are falling apart.
Il me faut de nouvelles chaussures de foot parce que les miens commencent à tomber en morceaux.

vide-greniers

noun (US (sale of used items)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
They sold a lot of their old things in a garage sale.
Ils ont vendu beaucoup de leurs vieilles affaires dans un vide-greniers.

se faire virer

verbal expression (figurative, slang (be dismissed) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She was terrible at her job and it didn't surprise me when she got the boot.
Elle n'était pas très bonne dans son boulot et je n'ai pas été surpris qu'elle s'est fait virer.

virer, lourder

verbal expression (figurative, slang (dismiss [sb]) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They gave him the boot for always being late to the office.

chaussures de randonnée, chaussures de marche

plural noun (heavy footwear for walking in countryside)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Your hiking boots will protect your feet on the long trek ahead.
Tes chaussures de randonnée protègeront tes pieds pour la longue marche à venir.

cuissarde

noun (US, usually plural (wader: thigh-high rubber boot)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The fisherman wears hip boots when he goes into the river to fish for salmon.

enfoncer le clou

verbal expression (figurative, slang (be cruel to [sb] already down) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

chaussure de ski

noun (shoe for skiing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

les rôles sont inversés

expression (figurative (circumstances reversed)

Lily was always scornful of unemployed people; the shoe's on the other foot now that she's lost her job.

cuissarde

noun (boot that goes above the knee)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

en plus

adverb (informal (in addition, as well)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

botte montante, botte haute

(shoe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

botte en caoutchouc

noun (UK, often plural (rubber footwear for wet weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de boot dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de boot

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.