Que signifie dry dans Anglais?

Quelle est la signification du mot dry dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dry dans Anglais.

Le mot dry dans Anglais signifie sec, sèche, sec, sèche, sécher, sécher, aride, ne pas pleuvoir, sec, sèche, lieu où l'alcool est prohibé, avoir soif, pince-sans-rire, ennuyeux, ennuyeuse, avoir un trou de mémoire, sécher, sécher, faire sécher, dessécher, se dessécher, se désintoxiquer, s'assécher, se tarir, s'épuiser, avoir un trou de mémoire, se la fermer, sécher à l'air libre, séché à l'air libre, saigner à blanc, se sécher les cheveux (au sèche-cheveux), brushing, très sec, extrêmement sec, distillation destructive, sécher par égouttement, sécher par égouttement, qui sèche par égouttement, pile sèche, vrac solide, vrac sec, pile sèche, pressing, nettoyage à sec, linge pour le pressing, toux sèche, cale sèche, feutre effaçable à sec, agriculture sèche, aridoculture, mouche sèche, mouche de pêche, articles de bonneterie, denrées non périssables, magasin de tissu, haut-le-cœur, puits sec, humour pince-sans-rire, neige carbonique, glace carbonique, neige carbonique, ingrédients secs, séchoir à bois, four en voie sèche, lac asséché, terre ferme, système de revêtement sec, martini dry, volume des matières sèches, lait en poudre, moutarde en poudre, pourriture sèche, pourriture brune, fusariose, être atteint de fusariose, développer de la pourriture sèche, présenter de la pourriture sèche, essai, saison sèche, peau sèche, alvéolite, période sans précipitations, passage à vide, pierre sèche, en pierre sèche, combinaison étanche, boucle-la !, puits sec, vin sec, humour pince-sans-rire, thermomètre sec, thermomètre à bulbe sec, nettoyer à sec, ne pas pleurer, cycle de séchage, plaque de plâtre, mur en pierre sèche, en plaque de plâtre, en pierre sèche, monter des plaques de plâtre dans, monter des plaques de plâtre, balai à franges plat, lyophiliser, mettre à sécher, étendre, en plan, être au bout de ses peines, en cale sèche, laisser en plan, échouer, demi-sec, demi-sèche, lait écrémé en poudre, sur la terre ferme, s'assécher, piste de ski, sécher à la machine, sécher en machine. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dry

sec, sèche

adjective (not wet)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The chair was dry because it was not in the rain.
La chaise était sèche parce qu'elle n'était pas sous la pluie.

sec, sèche

adjective (food: lacking moisture) (Cuisine)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The crackers were dry.
Les biscuits étaient secs.

sécher

transitive verb (make dry)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He dried the dishes with a towel.
Il a séché la vaisselle avec un torchon.

sécher

intransitive verb (become dry)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The clothes dried in the sun.
Les vêtements séchaient au soleil.

aride

adjective (land, climate: arid) (région : sans pluie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Many parts of Spain are dry like the desert.
Plusieurs régions d'Espagne sont arides comme le désert.

ne pas pleuvoir

adjective (weather: no rain)

It has been dry around here for the last couple of months.
Cela fait deux mois qu'il n'a pas plu ici.

sec, sèche

adjective (wine: not sweet) (vin)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She doesn't like dry wine. It isn't sweet enough for her.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle n'aime pas le champagne brut. Elle trouve que ce n'est pas assez sucré.

lieu où l'alcool est prohibé

adjective (figurative (place, event: no alcohol) (sans alcool)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some counties in Louisiana are dry counties.
Dans certaines régions de la Louisiane, l'alcool est prohibé.

avoir soif

adjective (thirsty)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After walking all day, I was a little dry.
Après avoir marché toute la journée, j'avais un peu soif.

pince-sans-rire

adjective (figurative (humour: ironic)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Not everyone understands his dry humour.
Les gens ne comprennent pas toujours son humour pince-sans-rire.

ennuyeux, ennuyeuse

adjective (figurative (boring)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The man I went out with was a little dry.
L'homme avec qui je suis sortie hier soir était un peu ennuyeux.

avoir un trou de mémoire

intransitive verb (figurative, slang (theater: forget your line) (Théâtre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I dried onstage and the actor playing Hamlet had to feed me my line.

sécher

phrasal verb, intransitive (become dry)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She sat in the sun to dry off after her swim.
Elle s'est séchée au soleil en sortant de l'eau.

sécher, faire sécher

phrasal verb, transitive, separable (make dry)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After he dropped his cell phone in the pool, he dried it off using a blow dryer.
Après avoir fait tomber son téléphone portable dans la piscine, il l'a fait sécher en utilisant un sèche-cheveux.

dessécher

phrasal verb, transitive, separable (make dry)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Overcooking meat dries it out.
Une cuisson trop longue de la viande la dessèche.

se dessécher

phrasal verb, intransitive (become completely dry)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
My skin dries out if I don't use moisturizer every day.
Ma peau se dessèche si je n'utilise pas de crème hydratante tous les jours.

se désintoxiquer

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (recover from alcohol addiction)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He went into rehab to dry out.
Il a fait une cure de désintox pour essayer de décrocher.

s'assécher

phrasal verb, intransitive (liquid: dry completely)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
During a drought, streams may dry up completely.
Durant une sécheresse, les cours d'eau peuvent se tarir.

se tarir, s'épuiser

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (disappear) (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
At one point in the banking crisis, the supply of funds to industry almost dried up completely.
À un moment de la crise bancaire, la réserve de fonds pour l'industrie s'est épuisée presque totalement.

avoir un trou de mémoire

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (forget speech) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When the moment came for him to speak his lines, the actor dried up completely.
Au moment de donner la réplique, le comédien a eu un trou de mémoire.

se la fermer

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (stop talking) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He's ranting again. I wish he'd just dry up!
Il râle encore, j'aimerais qu'il se la ferme.

sécher à l'air libre

transitive verb (dry by contact with air)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

séché à l'air libre

adjective (dry from contact with air)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

saigner à blanc

(figurative (spend all [sb]'s money) (figuré)

Between them, my six kids have bled me dry!

se sécher les cheveux (au sèche-cheveux)

transitive verb (use a hair-dryer on)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
There's no point blow-drying your hair – it's pouring down outside!
C'est inutile de se faire un brushing : il pleut à verse !

brushing

noun (instance of drying hair)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The hairdresser asked her client if she wanted a blow-dry.

très sec, extrêmement sec

adjective (extremely dry, parched)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

distillation destructive

noun (decomposition of a substance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sécher par égouttement

intransitive verb (dry by letting water run off)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sécher par égouttement

transitive verb (dry by letting water run off)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

qui sèche par égouttement

adjective (able to drip-dry)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pile sèche

noun (electronics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

vrac solide, vrac sec

(type of cargo) (cargaison)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pile sèche

(electronics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pressing

noun (company: cleans clothing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That suit's too delicate for the washing machine; you'll have to take it to the dry cleaner.
Ce costume est trop délicat pour la machine : il faut que tu l'apportes chez le teinturier.

nettoyage à sec

noun (cleaning clothes with chemicals)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dry cleaning is a lot cheaper than it used to be.
Le nettoyage à sec est moins cher qu'autrefois.

linge pour le pressing

noun (clothes for chemical cleaning) (pas encore lavé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Please pick up the dry cleaning on your way home.
Passe prendre mes vêtements au pressing en rentrant.

toux sèche

noun (coughing with little mucus)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cale sèche

noun (nautical: for repairing ships)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

feutre effaçable à sec

noun (erasable whiteboard pen)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

agriculture sèche, aridoculture

noun (farming without irrigation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mouche sèche, mouche de pêche

noun (fishing) (Pêche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

articles de bonneterie

plural noun (mainly US (fabrics, clothing)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
In recent years, grocery stores have expanded into selling dry goods, such as clothing.

denrées non périssables

plural noun (UK (dry food: flour, grain, etc.)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

magasin de tissu

noun (shop: sells fabrics, clothing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You won't find groceries or hardware at a dry goods store.

haut-le-cœur

plural noun (retching without vomiting)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

puits sec

(drilling)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

humour pince-sans-rire

noun (deadpan comedy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The double-entendre is often an element of dry humor.

neige carbonique, glace carbonique

noun (CO2: used for refrigeration)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I need some dry ice to ship these crawfish to Cuba.
J'ai besoin de neige carbonique pour transporter ce poisson jusqu'à Cuba.

neige carbonique

noun (artificial smoke effect)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dry ice covered the stage as the band appeared.
De la neige carbonique recouvrait la scène quand le groupe est apparu.

ingrédients secs

plural noun (cookery: flour, salt, etc.)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

séchoir à bois, four en voie sèche

noun (oven for drying wood)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lac asséché

(geology)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

terre ferme

noun (terra firma, earth)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We were glad to be back on dry land after our disastrous cruise.
Nous étions heureux de regagner la terre ferme après notre croisière désastreuse.

système de revêtement sec

noun (type of damp proofing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

martini dry

noun (cocktail) (anglicisme, cocktail)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
After a few dry martinis the problem didn't seem so bad.

volume des matières sèches

noun (measuring system)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lait en poudre

(dehydrated milk)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moutarde en poudre

noun (powdered mustard seeds)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pourriture sèche, pourriture brune

noun (wood: fungal decay)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We found dry rot in the roof timbers and the whole roof had to be replaced.

fusariose

noun (plant disease) (maladie des plantes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

être atteint de fusariose

transitive verb (affect with dry rot) (plantes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

développer de la pourriture sèche, présenter de la pourriture sèche

intransitive verb (develop dry rot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

essai

noun (trial, rehearsal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We've only got one chance to get it right, so let's do a dry run first.
Nous n'avons pas le droit à l'erreur alors nous allons d'abord faire un essai.

saison sèche

noun (non-rainy season in the tropics)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It's no cooler in the monsoon than it is in the dry season!

peau sèche

noun (skin condition: lack of moisture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dry skin on my elbows is very annoying and painful when it catches on the inside of my sleeves.

alvéolite

noun (dental inflammation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

période sans précipitations

noun (period of dry weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

passage à vide

noun (figurative (period of no activity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pierre sèche

noun (wall-building: without cement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

en pierre sèche

noun as adjective (made without cement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

combinaison étanche

(diving)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

boucle-la !

interjection (figurative, slang (stop talking!) (figuré, familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, dry up! I'm tired of your constant complaining.
Oh, boucle-là ! J'en ai ras-le-bol de t'entendre te plaindre sans arrêt.

puits sec

noun (drainage pit with loose stones)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vin sec

noun (wine that is not sweet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Can you suggest a dry white wine to go with our fish? Sweet wines have a higher sugar content than dry wines.
Que proposez-vous comme vin blanc sec pour accompagner notre poisson ?

humour pince-sans-rire

noun (ironic humour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He had such a dry wit that sometimes it took me a while to realize he was joking.
Il avait un humour tellement pince-sans-rire qu'il m'a fallu du temps pour savoir s'il plaisantait ou non.

thermomètre sec, thermomètre à bulbe sec

noun (meteorology)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nettoyer à sec

transitive verb (clean using chemicals)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I won't buy any clothes that I have to have dry-cleaned.
Je n'achèterai pas des vêtements qu'il faut nettoyer à sec.

ne pas pleurer

adjective (not weeping)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I never manage to stay dry-eyed during sad movies.
Je n'arrive jamais à ne pas pleurer quand je regarde des films tristes.

cycle de séchage

noun (washing machine's drying program)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

plaque de plâtre

noun (US (plasterboard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The contractor finally finished putting up the drywall today.

mur en pierre sèche

noun (UK (stone wall built without mortar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The property is surrounded by a drywall.

en plaque de plâtre

noun as adjective (US (for use with drywall)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en pierre sèche

noun as adjective (UK (built without mortar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

monter des plaques de plâtre dans

transitive verb (US (construct using drywall)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Today we are going to drywall the kitchen.

monter des plaques de plâtre

intransitive verb (US (construct or install drywall)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The workers have been drywalling for weeks now.

balai à franges plat

noun (cleaning tool)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lyophiliser

transitive verb (freeze rapidly, then dry)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre à sécher, étendre

verbal expression (suspend [sth] wet until it dries)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I'll hang my towel to dry in the sun.
Je vais mettre ma serviette à sécher (or: Je vais étendre ma serviette) au soleil.

en plan

adjective (figurative (person: abandoned) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
When he left her, she found herself high and dry with no income and nowhere to live.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il lui a dit "C'est fini, je ne veux plus te voir" et est reparti aussitôt, en la plantant devant le cinéma.

être au bout de ses peines

expression (UK, informal (having achieved your goal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en cale sèche

adverb (ship: out of water)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

laisser en plan

verbal expression (often passive (person: abandon) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

échouer

verbal expression (often passive (ship: ground, beach)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The fishing boats were left high and dry when the tide went out.

demi-sec, demi-sèche

adjective (partially dry)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

lait écrémé en poudre

noun (US (powdered skimmed milk)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nonfat dry milk is more tasty than skim milk.

sur la terre ferme

adverb (not at sea)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I didn't believe I had survived the shipwreck until I was back on dry land.

s'assécher

(dry up)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The river ran dry and all the fish died.
La rivière a tari et les poissons sont morts.

piste de ski

noun (artificial hill for skiing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Synthetic matting is used for the surface of these ski slopes.

sécher à la machine, sécher en machine

verbal expression (heat until dry in a tumble-dryer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dry dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de dry

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.