Que signifie frumkvæði dans Islandais?
Quelle est la signification du mot frumkvæði dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser frumkvæði dans Islandais.
Le mot frumkvæði dans Islandais signifie initiative, entreprise, esprit d’initiative, esprit d'initiative, lancement. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot frumkvæði
initiative(initiative) |
entreprise(initiative) |
esprit d’initiative
|
esprit d'initiative(initiative) |
lancement
|
Voir plus d'exemples
Þessi bók getur byggt upp sjálfstraust hans og aukið frumkvæði hans í að kunngera boðskapinn um Guðsríki. Ce livre peut lui donner de l’assurance et le pousser à prendre l’initiative d’annoncer le message du Royaume. |
6 Trúir þjónar hins sanna Guðs, Jehóva, þekkjast líka á hugrekki sínu og frumkvæði í að tala við þá sem eru ekki tilbiðjendur hans. 6 Les serviteurs fidèles de Jéhovah se reconnaissent aussi au courage et à l’initiative dont ils font preuve pour parler à ceux qui n’adorent pas Jéhovah. |
Frumkvæði af þessu tagi getur verið mikils virði fyrir þá sem búa á elliheimili. — Orðskv. ” Les initiatives de ce genre peuvent faire énormément de bien aux frères et sœurs qui vivent en maison de retraite. — Prov. |
Sýna frumkvæði Prendre I' initiative |
Sköpun og frumkvæði Créativité et esprit d'entreprise |
3 Hjálp frá Jehóva og Jesú: Þegar Jesús sagði „farið“ og gerið fólk „að lærisveinum“ gaf hann til kynna að við þyrftum að leggja eitthvað á okkur og sýna frumkvæði. 3 L’aide de Jéhovah et de Jésus : En utilisant le verbe « aller » au début de son commandement de « faire des disciples », Jésus a souligné l’importance de faire des efforts et de prendre l’initiative de communiquer le message. |
Þess í stað getur hann iðrast og að eigin frumkvæði haft samband við öldunga safnaðarins. Elle a la possibilité de se repentir et de faire le premier pas en prenant contact avec les anciens de la congrégation. |
Það gæti bælt niður frumkvæði barnanna. En fait, cela pourrait freiner les enfants dans leurs initiatives. |
Óháð því hvað aðrir kjósa að gera ákveða þeir sem Jehóva kennir að smíða að eigin frumkvæði plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum. Ainsi, indépendamment de ce que les autres choisissent de faire, ceux qui sont enseignés par Jéhovah prennent l’initiative de forger leurs épées en socs de charrue et leurs lances en cisailles à émonder. |
Allt þetta kallar á mikið frumkvæði af hálfu eiginmannsins. Tout cela exige du mari qu’il fasse preuve de beaucoup d’initiative. |
Hvernig sýndi Abbey frumkvæði þegar hún hitti vott sem hún þekkti ekki? Quelle initiative Abbey a- t- elle prise après avoir rencontré une sœur qu’elle ne connaissait pas ? |
Hvernig sýndi Abígail frumkvæði? Quelle initiative Abigaïl a- t- elle prise ? |
Í athugun, sem gerð var um stöðu hjónabanda í Bandaríkjunum, kemur fram að fáir hafa slíka þekkingu nú á tímum en rannsóknin var gerð að frumkvæði Rutgersháskólans í New Jersey. Une étude menée par une équipe de la Rutgers University (National Marriage Project), dans le New Jersey, le confirme : aujourd’hui, rares sont ceux qui sont réellement prévenus de ce qu’est le mariage. |
Uh, samfélagið-fjárfesting og sjálfbæra-Störf frumkvæði. L'investissement à la communauté et des emplois durables. |
Hann var boðaður til skýrslutöku af frumkvæði George H W. Bush en mál hans fellt niður. Il a reçu le pardon présidentiel de George H. W. Bush avant son procès,,. |
Og það er mjög hressandi þegar börnin bjóðast af eigin frumkvæði til að vinna verkin í stað þess að gera þau með hangandi hendi eftir að búið er að nauða í þeim. Quel réconfort de les voir accomplir des tâches ménagères spontanément plutôt que par obligation! |
Munurinn er augljóslega sá að gullna reglan, sem Jesús setti fram, krefst þess að við tökum frumkvæði að því að vinna góðverk í þágu annarra. La différence est que la Règle d’or nécessite des actions positives en faveur d’autrui. |
Eigðu viðeigandi frumkvæði: Þarf að sinna einhverjum snúningum? Prenez des initiatives : Ont- ils des courses à faire ? |
Með tímanum getur þú hins vegar farið að þjóna og hlýða Jehóva af eigin frumkvæði. Toutefois, avec le temps, vous pouvez en venir à éprouver vous- même la joie de servir Jéhovah et de lui obéir. |
Ef þú skynjar brýna þörf skaltu ekki bíða eftir að vera beðinn — eigðu viðeigandi frumkvæði. Si vous discernez un besoin particulier, n’attendez pas qu’on sollicite votre aide, prenez l’initiative. |
Frumkvæði hennar borgaði sig Son initiative a été récompensée |
Biblían lætur ósagt hvort Páll eða öldungarnir í söfnuðinum í Korintu hafi átt eitthvert frumkvæði að því að kanna hvernig málin stæðu hjá hinum burtrekna manni. La Bible ne nous dit pas si Paul ou les anciens de Corinthe ont pris l’initiative d’aller voir l’homme qui avait été exclu. |
Aðrir — meðal annars heilu fjölskyldurnar — hafa að eigin frumkvæði flust til landa þar sem mikil þörf er á boðberum Guðsríkis. D’autres chrétiens, parfois même des familles entières, se sont installés dans des pays où l’on avait grand besoin de prédicateurs du Royaume. |
Þegar við eigum í erfiðleikum er að sjálfsögðu ekki rangt af okkur að taka skynsamlegt frumkvæði til að leysa vandamálið. Si nous sommes dans l’affliction, il n’y a manifestement rien de mal à prendre des mesures raisonnables pour résoudre le problème. |
Að nota hæfileika sína snýst einnig um frumkvæði. L’exhortation à utiliser nos dons est aussi une invitation à faire preuve d’initiative. |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de frumkvæði dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.