Hvað þýðir angoissé í Franska?

Hver er merking orðsins angoissé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota angoissé í Franska.

Orðið angoissé í Franska þýðir hræddur, áhyggjufullur, feiminn, huglaus, nervus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins angoissé

hræddur

(afraid)

áhyggjufullur

(anxious)

feiminn

(anxious)

huglaus

nervus

(nervous)

Sjá fleiri dæmi

Arrête d' angoisser comme ça
Vertu ekki svona óörugg
J'ai sauté en arrière avec un grand cri d'angoisse, et a chuté dans le couloir juste que Jeeves est sorti de sa tanière pour voir de quoi il s'agissait.
Ég stökk afturábak með hárri æpa um angist og steypast út í höllina bara eins og Jeeves kom út úr den hans til að sjá hvað málið var.
Ils étaient, c’est compréhensible, remplis d’angoisse et de crainte.
Af skiljanlegum ástæðum voru þeir áhyggjufullir og óttaslegnir.
L’angoisse grandissante des nations
Vaxandi „angist þjóða“
Rien, à part l'angoisse habituelle.
Ekkert umfram venjulega sviđshræđslu.
C'est qui, cette angoisse?
Hver er ūessi fúli ūarna?
13 Isaïe fait maintenant référence à l’une des pires catastrophes survenues aux descendants d’Abraham : “ L’obscurité ne sera pas comme lorsque le pays était dans l’angoisse, comme dans le temps passé, lorsqu’on traitait avec mépris le pays de Zéboulôn et le pays de Naphtali, et lorsque, dans le temps qui suivait, on le faisait honorer — le chemin près de la mer, dans la région du Jourdain, Galilée des nations.
Fyrrum lét hann vansæmd koma yfir Sebúlonsland og Naftalíland, en síðar meir mun hann varpa frægð yfir leiðina til hafsins, landið hinumegin Jórdanar og Galíleu heiðingjanna.“
Durant les précédentes semaines, beaucoup d'Américains ont angoissé sur leur finance et leur avenir.
Á undanförnum vikum hafa margir Bandaríkjamenn haft áhyggjur af fjármálum sínum og framtíđ.
Cette angoisse se fait souvent sentir chaque jour, sans répit, tout au long de la vie des parents ou de l’enfant.
Slík sálarkvöl er oft viðvarandi dag hvern, án líknar, á æviskeiði foreldris eða barns.
Il y aurait aussi “l’angoisse des nations, désemparées”.
(Matteus 24:3-12) Hann sagði mundu verða „angist þjóða, ráðalausra.“
Outre les implications financières énormes, il y a ce séisme affectif que ne montrent pas les statistiques : les torrents de larmes, le désarroi incommensurable, le chagrin, l’appréhension, la douleur insupportable, les innombrables nuits sans sommeil d’une famille angoissée.
Hugsaðu þér þá átakanlegu tilfinningakvöl sem býr að baki þessum tölum — allt táraflóðið, uppnámið, sorgina og áhyggjurnar, óbærilegan sársaukann og hinar óteljandi angistar- og andvökunætur — að ekki sé nú minnst á þá miklu fjárhagserfiðleika sem fylgja.
Parce que les temps des Gentils ou “temps fixés des nations” dont parle la Bible ont pris fin en 1914. Alors a commencé l’époque de l’“angoisse des nations, inquiètes”.
Vegna þess að heiðingjatímarnir eða ‚tilteknar tíðir þjóðanna,‘ sem spáð hafði verið um, tóku enda árið 1914 og boðuðu komu hinna núverandi ‚angistartíma ráðalausra þjóða.‘
Encore aujourd’hui, j’ai du mal à décrire l’angoisse que nous avons ressentie.
Ég á enn erfitt með að lýsa sálarkvölinni sem við fundum fyrir.
Nous étions très angoissés, mais il a été à la fois amical et détendu, ce qui nous a immédiatement inspiré confiance.
Við vorum skelfilega taugaóstyrk en hann var bæði vingjarnlegur og rólegur sem kom okkur til að bera traust til hans.
4 “ Quant à moi, dit Daniel, mon esprit fut angoissé au-dedans de moi à cause de cela, et les visions de ma tête m’effrayaient.
4 „Út af þessu varð ég, Daníel, sturlaður, og sýnirnar, sem fyrir mig bar, skelfdu mig,“ segir spámaðurinn.
Un des premiers expressionnistes, dont les peintures étaient angoisse et douleur.
A brautryðjandi í expressjónisma, sem málverk voru Angist og sorg.
La race humaine toute entière en chute libre, chaque homme, femme et enfant dévalant cette pente vers la mort permanente, plongeant spirituellement vers une angoisse éternelle.
Allt mannkynið í frjálsu falli – sérhver karl, kona og barn hrapandi niður að ævarandi líkamlegum dauða, í andlegu falli í átt að eilífri sálarkvöl.
Que tu veuilles pas croquer, ça nous angoisse.
Ef ūú ūiggur ekki neitt ūá verđum viđ ķrķlegir.
Moments d'angoisse, quand même.
En áhyggjuefni um tíma.
Parmi ceux qui composent la génération qui a vu le “commencement des affres de l’angoisse” en 1914, quelques-uns au moins vivront assez longtemps pour voir le Paradis restauré sur la terre (Matthieu 24:3-8, 34).
Sumir af kynslóðinni, sem sá „upphaf fæðingarhríðanna“ árið 1914, munu lifa það að sjá paradís endurreista á jörðinni.
Cet endroit m'angoisse un peu.
Ég verđ örlítiđ taugaķstyrkur hérna.
Comme l’a prédit Jésus, nous vivons dans ‘l’angoisse des nations, tandis que les hommes défaillent de peur et à cause de l’attente des choses venant sur la terre habitée’. — Luc 21:25, 26.
Eins og Jesús sagði fyrir ríkir ‚angist þjóða og menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina.‘ — Lúkas 21:25, 26.
Quant aux personnes âgées, elles vivent parfois dans l’angoisse de faire une chute dans les escaliers ou redoutent d’être agressées dans la rue.
Það er algengt að hinir öldruðu óttist að detta niður stiga eða verða fyrir árás á götum úti.
(Révélation 11:18.) Le crime, l’inflation, l’armement nucléaire, la faim, les maladies et d’autres fléaux alimentent l’angoisse des humains qui craignent de plus en plus pour leur sécurité et même pour leur vie.
(Opinberunarbókin 11:18) Stigvaxandi glæpir, verðbólga, kjarnorkuvígbúnaður, hungur, sjúkdómar og annað böl hefur alið á djúpstæðum ótta — fólki finnst öryggi sínu og jafnvel lífi ógnað.
Cela parce qu’elle n’entre pas en conflit, ne s’irrite pas de ce que font les autres et n’est pas sans cesse tourmentée par l’angoisse.
Það kemur til af því að hann flækir sig ekki í deilum, æsir sig ekki yfir hátterni annarra og kvelur ekki sjálfan sig með vægðarlausum áhyggjum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu angoissé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.