Hvað þýðir composer í Franska?
Hver er merking orðsins composer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota composer í Franska.
Orðið composer í Franska þýðir samanstanda, semja, af. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins composer
samanstandaverb |
semjaverb Une femme a composé une chanson pour remplacer l' hymne national Kona frammi er búin að semja nýjan þjóðsöng |
afadposition Le comité est composé de scientifiques et d'ingénieurs. Nefndin samanstendur af vísindamönnum og verkfræðingum. |
Sjá fleiri dæmi
Actuellement, le Collège central des Témoins de Jéhovah se compose de dix chrétiens oints, tous ayant à leur actif des dizaines d’années d’expérience dans le service chrétien. Sem stendur eiga tíu smurðir kristnir menn sæti í hinu stjórnandi ráði votta Jehóva, allir með áratuga reynslu í kristnu líferni að baki. |
Par conséquent, la “grande foule” se compose de ceux qui viennent de la grande tribulation, en d’autres termes de ceux qui y survivent. ‚Múgurinn mikli‘ er því þeir sem komast lifandi gegnum þrenginguna miklu. |
Par la suite, même après des transformations considérables, l'idéal social, politique et culturel d'une cité composée d'agriculteurs autonomes à la vie frugale a toujours gardé une force importante. Enn fremur hefur efling menningarlegrar fjölbreytni og verndun og varðveisla áþreifanlegs og óáþreifanlegs (svæðisbundinnar) menningararfs verið talin mikilvæg fyrir sjálfbæra þróun. |
Qui compose “l’esclave fidèle et avisé”, et quel terme désigne chacun d’eux individuellement? Hverjir mynda ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ og hvaða orð er notað um þá sem einstaklinga? |
Votre âme se compose du corps et de l’esprit (voir D&A 88:15). Sálin er samsett af bæði líkama og anda (sjá K&S 88:15). |
3:1.) À travers le monde, les personnes au cœur droit sont de plus en plus obligées de composer avec des individus dont les paroles et les actions engendrent souffrance et peine. 3:1) Um allan heim á sífellt fleira hjartahreint fólk í samskiptum við þá sem með orðum sínum og verkum valda öðrum sorg, hugarkvöl og þjáningum. |
6 Par exemple, quand Aaron offrait des sacrifices le Jour des Propitiations, il préfigurait le Grand Prêtre, Jésus, utilisant le mérite de son précieux sang pour le salut, d’abord de sa “maison”, celle des prêtres, composée de 144 000 chrétiens oints, afin que leur soit imputée la justice et qu’ils reçoivent en héritage la prêtrise et la royauté avec lui dans les cieux. 6 Meðferð Arons á fórnum friðþægingardagsins táknaði til dæmis hvernig hinn mikli æðsti prestur, Jesús, notar verðgildi síns eigin, dýrmæta lífsblóðs til að veita hjálpræði, fyrst prestlegu „húsi“ 144.000 smurðra kristinna manna til að hægt sé að eigna þeim réttlæti og þeir geti fengið erfðahlut sem konungar og prestar með honum á himnum. |
Contraint de feindre la folie devant le roi Akish de Gath, il a composé un chant, un psaume magnifique, dans lequel il a exprimé sa foi en ces termes : “ Oh ! magnifiez Jéhovah avec moi, et exaltons ensemble son nom ! Þegar hann neyddist til að gera sér upp geðveiki frammi fyrir Akís konungi í Gat orti hann einkar fagran sálm þar sem hann lýsir trú sinni meðal annars þannig: „Miklið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans. |
L’AVIS DES BIBLISTES : Après un examen minutieux des 66 livres de la Bible, Louis Gaussen a écrit en 1842 qu’il était impressionné par “ l’imposante unité de ce livre composé, pendant quinze cents années, par tant d’auteurs [...] qui tous cependant poursuivent un même plan, s’avançant constamment, comme s’ils se fussent entendus, vers une seule et grande fin, l’histoire de la rédemption du monde par le Fils de Dieu ”. — Théopneustie ou Inspiration Plénière des Saintes Écritures*. ÞAÐ SEM BIBLÍUSKÝRENDUR SEGJA: Eftir að hafa rannsakað 66 bækur Biblíunnar ofan í kjölinn skrifaði Louis Gaussen að það hefði vakið undrun sína að sjá „ótrúlegt samræmi þessarar bókar sem skrifuð var á 1.500 árum af mörgum riturum . . . sem rekja þó allir sömu áætlun og skýra hana alltaf betur, eins og þeir sjálfir skildu hana, er hún færist nær takmarkinu. Þetta er sagan af því hvernig sonur Guðs veitir heiminum endurlausn.“ – Theopneusty – The Plenary Inspiration of the Holy Scriptures. |
Après trois chapitres d’introduction, il se compose de quatre parties, intitulées “ Il est ‘ vigoureux en force ’ ”, “ Il ‘ aime la justice ’ ”, “ Il ‘ est sage de cœur ’ ” et “ Il ‘ est amour ’ ”. Eftir fyrstu þrjá kaflana skiptist bókin í fjóra hluta sem nefnast „Voldugur að afli“, „Jehóva ‚hefir mætur á réttlæti‘ “, „Vitur í hjarta“ og „Guð er kærleikur“. |
Nous comprenons que « cette génération » se compose de deux groupes de chrétiens oints. Við skiljum það svo að með orðunum „þessi kynslóð“ hafi Jesús átt við tvo hópa andasmurðra kristinna manna. |
Toutefois, il faut pour cela être déterminé à se constituer un vocabulaire de qualité — un vocabulaire composé de mots qui ‘ communiquent ce qui est favorable ’, de mots qui bâtissent — et l’employer couramment. — Rom. Jafnframt verða menn að vera fúsir til að auka góðum orðum við orðaforða sinn — uppbyggilegum og jákvæðum orðum — og venja sig á að nota þau. — Rómv. |
En d’autres termes, les éléments chimiques de base qui entrent dans la composition des organismes vivants, l’homme y compris, se retrouvent dans la terre. Öll efnin, sem lífverurnar að manninum meðtöldum eru gerðar úr, er þannig að finna í jörðinni sjálfri. |
Ses premières recherches portaient sur l’acide tartrique, un composé présent dans la lie qui se dépose dans les tonneaux de vin. Fyrstu rannsóknir Pasteurs tengdust vínsýru sem er að finna í botnfalli í víntunnum. |
Sur la centaine d’acides aminés connus, 20 seulement entrent dans la composition des protéines et tous sont de type “ gauche ”. Þekktar eru um 100 amínósýrur en aðeins 20 eru notaðar í prótín og þær eru allar vinstri handar. |
Chimiquement parlant, l’eau est simple ; elle n’est composée que de deux éléments. Efnafræðileg gerð vatns er einföld; það er samsett úr tveim frumefnum. |
Malgré la fragilité de l’argile, dont est faite “ la descendance des humains ”, les dominations comparables au fer ont été contraintes de composer avec le peuple sur la manière de le gouverner (Daniel 2:43 ; Job 10:9). Þó svo að leirinn, sem ‚niðjar mannkyns‘ eru gerðir úr, sé brotgjarn eru hinar járnhörðu stjórnir tilneyddar að leyfa almenningi að hafa einhver áhrif á þau stjórnvöld sem hann hefur yfir sér. |
Malgré tous ses efforts, il n’arrivait pas à le composer. En ekkert kom, hversu mikið sem hann reyndi að semja. |
▪ COMITÉ DES COORDINATEURS : Il est composé des coordinateurs des autres comités du Collège central et d’un secrétaire, lui aussi membre du Collège central. ▪ RITARANEFND: Í þessari nefnd sitja ritarar allra annarra nefnda hins stjórnandi ráðs, auk fundarritara sem á einnig sæti í hinu stjórnandi ráði. |
Le salariat, autrefois composé principalement de cols bleus, compte de plus en plus d’employés de bureau, de techniciens ou de cadres. Hinar vinnandi stéttir, sem í upphafi voru aðallega verkamenn, eru nú í vaxandi mæli að breytast í skrifstofumenn, tæknimenn eða sérfræðinga. |
Puis nous avons vu l’armée céleste composée d’anges, entre autres des séraphins et des chérubins. Síðan höfum við séð himneskan englaher sem í eru meðal annars serafar og kerúbar. |
Et j'étais un étudiant de première année à l'époque, et j'étais sur le point de transférer à NEC pour étudier la composition moderne avec Lampl. Ég var á fyrsta ári og ætlađi ađ flytjast í NEC til ađ læra nútíma tķnsmíđar hjá Lampl. |
Sénat de la Nation argentine Senado de la Nación Argentina Composition actuelle. Forseti Argentínu eða forseti argentínsku þjóðarinnar (spænska: Presidente de la Nación Argentina) er þjóðhöfðingi Argentínu. |
Ces recherches ont révélé deux anciennes colonies et cimetières, composés de différents types de tombes. La construction de la centrale hydroélectrique a commencé immédiatement après la guerre. Tvö byggingarskeið eru innan þessa jarðhúss, hið upprunalega jarðhús og svo síðara byggingarstig sem er grafið ofan í rúst þess löngu eftir að notkun hins fyrra var hætt. |
L’Évangile selon Luc fut probablement écrit entre 56 et 58, car le livre des Actes (terminé, semble- t- il, vers l’an 61) précise que le rédacteur, Luc, a composé auparavant un “ premier récit ”, l’Évangile qui porte son nom (Actes 1:1). Lúkasarguðspjall var sennilega skrifað einhvern tíma á árabilinu 56 til 58, því að Postulasagan (sem líklega var lokið árið 61) gefur til kynna að ritarinn Lúkas hafi þá verið búinn að semja „fyrri sögu“ sína, guðspjallið. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu composer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð composer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.