Hvað þýðir 光陰矢の如し í Japanska?
Hver er merking orðsins 光陰矢の如し í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 光陰矢の如し í Japanska.
Orðið 光陰矢の如し í Japanska þýðir tíminn flýgur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 光陰矢の如し
tíminn flýgurProverbmasculine |
Sjá fleiri dæmi
2 見 み よ、すでに その 町 まち は 再建 さいけん されて おり、モロナイ は 町 まち の 境 さかい の 近 ちか く に 軍 ぐん 隊 たい を 配 はい 備 び して いた。 そして 彼 かれ ら は、レーマン 人 じん の 矢 や と 石 いし を 避 さ ける ため に、 周 しゅう 囲 い に 土 つち を 盛 も り 上 あ げて おいた。 レーマン 人 じん は 石 いし と 矢 や で 戦 たたか った から で ある。 2 Og sjá. Borgin hafði verið endurbyggð, og Moróní hafði sett her við útjaðar borgarinnar og hrúgað hafði verið upp mold umhverfis til verndar fyrir örvum og steinum Lamaníta, því að sjá, þeir börðust með steinum og örvum. |
B細胞は免疫反応における武装軍団と呼ばれることもあり,その矢つまり抗体の命中精度は極めて高いレベルにあります。 B-eitilfrumurnar hafa verið kallaðar vopnasveitir ónæmiskerfisins og þær skjóta örvum sínum, mótefnunum, af mikilli nákvæmni. |
2 しかし、サムエル の 言 こと 葉 ば を 信 しん じない 者 もの たち も おり、 彼 かれ ら は 皆 みな サムエル に 腹 はら を 立 た てた。 そして 彼 かれ ら は、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に いる 彼 かれ に 石 いし を 投 な げつけた。 また、 城 じょう 壁 へき の 上 うえ に 立 た って いる 彼 かれ に 多 おお く の 者 もの が 矢 や を 射 い かけた。 しかし、 主 しゅ の 御 み 霊 たま が 彼 かれ に 伴 ともな って いた ので、 彼 かれ ら は 石 いし も 矢 や も 当 あ てる こと が できなかった。 2 En allir þeir, sem ekki trúðu orðum Samúels, voru honum reiðir. Og þeir köstuðu steinum að honum uppi á múrnum, og einnig skutu margir örvum að honum, þar sem hann stóð á múrnum. En andi Drottins var með honum, svo að hvorki steinar þeirra né örvar hittu hann. |
2 ソロモン王は子どもを,「力ある者の手にある矢」になぞらえました。( 2 Salómon konungur líkti börnum við „örvar í hendi kappans“. |
8 さて、 彼 かれ ら は 大軍 たいぐん で シャイロム の 地 ち の 北方 ほっぽう に 進 しん 軍 ぐん して 来 き た。 その 兵 へい は、1 弓 ゆみ と 矢 や 、 剣 つるぎ 、 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 石 いし 、 石 いし 投 な げ で 2 武 ぶ 装 そう して おり、 頭 あたま を そり、 腰 こし に 皮帯 かわおび を 締 し めて いた。 8 Og svo bar við, að þeir komu inn í Sílomsland norðanvert með fjölda herdeilda, menn avopnaða bbogum, örvum, sverðum, sveðjum, steinum og slöngum. Og þeir höfðu látið raka höfuð sín, svo að þau voru ber, og þeir voru girtir leðurbeltum um lendar sér. |
しかし,大盾はそのような矢から兵士を守りました。 同じようにしてエホバの僕たちも,エホバへの信仰によって「邪悪な者の火矢をみな消す」ことができます。 En hermenn gátu skýlt sér fyrir slíkum skeytum með skildinum, líkt og trú á Jehóva hjálpar þjónum hans að ‚slökkva öll hins eldlegu skeyti hins vonda.‘ |
彼らの宣教活動の成果が上がっていないように思えたり,肉的な弱さを克服する面で進歩が見られなかったりするためにクリスチャンの兵士を落胆させようとする一部の人々の努力がその「矢」になることもあります。 Þessi ‚skeyti‘ geta líka verið tilraunir sumra til að draga kjark úr kristnum hermönnum á þeim forsendum að árangurinn af þjónustu þeirra sé rýr eða þeim verði lítt ágegnt að sigrast á einhverjum veikleika holdsins. |
敵対する者の火の矢を妨げるものです。 Ég ann skildi trúar, sem ver mig gegn eldtungum andstæðingsins. |
イザヤ 13:6)そのため,戦士たちは強い弓 ― 敵兵たちを「打ち砕く」矢を射るために用いられる ― をもってバビロンを征服することを決意します。 (Jesaja 13:6) Þeir eru því staðráðnir í að vinna Babýlon og ganga fram með málmboga í hendi sem bæði er hægt að nota til að skjóta örvum og til að rota og drepa óvinahermennina, lífsafkvæmi Babýlonar. |
兄弟姉妹の皆さん,聖約について考えるとき,わたしたちが「敵対する者の......火の矢」(1ニーファイ15:24)に対して常に強くあり,救い主の模範に従って霊にまくことで,主の領域にとどまることができるように祈っています。「 Bæn mín er sú, er við ígrundum sáttmála okkar, að við verðum sterk og stöndumst „eldtungur andstæðingsins” (1 Ne 15:24), og fylgjum fordæmi frelsarans, svo við megum sá í andann og halda okkar á svæði Drottins. |
インストラクターを観察してまねることにより,矢の当たる場所は徐々に的の中心に近づきます。 Með því að leggja sig vel fram og líkja eftir kennaranum lærir hann að miða örinni og hittir sífellt nær miðri skotskífunni. |
現代では tempus fugit(光陰矢のごとし)の銘が打たれることが多い。 Úr því kvæði er komið orðatiltækið tempus fugit („tíminn flýgur”). |
サタンの火の矢をもてあそべば必ずやけどを負うのです。 Við getum ekki leikið okkur með eldörvar Satans án þess að brenna okkur. |
8 しかし、 神 かみ から 召 め されて 任 にん 命 めい された その 人 ひと は、1 神 かみ の 箱 はこ を 支 ささ える ため に 手 て を 伸 の べる と、まぶしい 稲妻 いなずま に 撃 う たれる 木 き の よう に、 死 し の 矢 や に よって 倒 たお れる で あろう。 8 En sá maður, sem Guð hefur kallað og útnefnt, og réttir fram hönd sína til að stilla aörk Guðs, mun falla fyrir sverði dauðans líkt og tré, sem lostið er skærri eldingu. |
弓を射る人が矢をつがえていられる時間は,比較的わずかしかありません。 Bogamaður hefur örina í boganum í tiltölulega stuttan tíma. |
人工的に生成した複合グラスファイバーの例で説明しましょう。 複合グラスファイバーは,ボートの船体,釣りざお,弓,矢,その他のスポーツ用品に普通に使われています。 Trefjaplast er ágætis dæmi um trefjablöndu en efnið er gjarnan notað í báta, veiðistengur, boga, örvar og aðrar íþróttavörur. |
しかし,こうした政治的な手段は,的に矢を射ることのできない「たるんだ弓」と同じように,何の益ももたらさないでしょう。 ―6:1‐7:16。 En þessi stjórnmálalegu bjargráð myndu ekki gera henni meira gagn en „svikull bogi“ sem ekki dygði til að skjóta ör í mark. — 6:1-7:16. |
それらの塔は矢の届く距離の2倍の距離間隔で配置され,弓を射る者がそこから城壁のどの部分をも守ることができるようにしました。 Fjarlægðin milli varðturnanna var tvöfalt skotfæri með boga og ör svo að skyttur gætu varið hvern einasta metra múrsins frá turnunum. |
20 ところが、ゼラヘムナ の 軍 ぐん 隊 たい は その よう な もの は 着 つ けて おらず、ただ 剣 つるぎ と 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 弓 ゆみ と 矢 や 、 石 いし と 石 いし 投 な げ を 携 たずさ えて いる だけ で あった。 また、 腰 こし に 皮 かわ を まとって いる ほか は 1 裸 はだか で あった。 ゾーラム 人 じん と アマレカイ 人 じん 以 い 外 がい 、 全 ぜん 員 いん が 裸 はだか で あった。 20 En herir Serahemna voru ekki búnir neinu slíku. Þeir höfðu einungis sverð sín og sveðjur, boga sína og örvar, steina sína og slöngur. Og þeir voru anaktir, nema hvað þeir voru girtir skinnum um lendar sér. Já, allir voru naktir nema Sóramítar og Amalekítar — |
それ で は ギリオン が ドラゴン に 矢 を 当て た 事 は 知 っ て ま す よ ね Ūá ættir ūú ađ vita ađ Girion hitti drekann. |
14 さて、さばきつかさ の 統 とう 治 ち 第 だい 四十一 年 ねん に、レーマン 人 じん は おびただしい 数 かず の 兵 へい を 集 あつ めて、 剣 つるぎ と 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、 弓 ゆみ 、 矢 や 、かぶと、 胸 むね 当 あ て、それに あらゆる 盾 たて で 武 ぶ 装 そう させて いた。 14 Og svo bar við á fertugasta og fyrsta stjórnarári dómaranna, að Lamanítar höfðu safnað saman ótölulegum fjölda hermanna og vopnað þá sverðum og sveðjum, bogum og örvum, hjálmum og brynjum og alls kyns skjöldum. |
そのような矢から身を守るための大盾を持っていない兵士は,重傷を負うか命を失うおそれがありました。 Ef hermaður var ekki með nógu stóran skjöld til að skýla sér fyrir þess konar skeytum gat hann særst alvarlega eða fallið. |
自分が,うわさ話によって人の後ろから矢を射る罪を負うことが決してないようにしてください Gættu þess vandlega að gerast aldrei sekur um að skjóta mann í bakið með því að slúðra um hann. |
わたしたちも真理の矢を取り,何度も何度も熱心にそれで打ちましょう。 そうです,真理の矢を用いたわたしたちの業が完了したとエホバが言われるまで,そうするのです。 Við skulum taka örvar sannleikans og slá kostgæfilega með þeim — aftur og aftur — já, uns Jehóva segir að starfi okkar með þeim sé lokið. |
2 主 しゅ は、わたし の 口 くち を 鋭 するど い 剣 つるぎ の よう に して、 御 み 手 て の 陰 かげ に わたし を 隠 かく し、わたし を 研 と ぎ 澄 す ました 矢 や として、その 矢 や 筒 づつ の 中 なか に わたし を 隠 かく された。 2 Hann hefur gjört munn minn sem beitt sverð og hulið mig í skugga handar sinnar. Hann hefur gjört mig að fágaðri ör og falið mig í örvamæli sínum — |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 光陰矢の如し í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.