Hvað þýðir ひざ í Japanska?

Hver er merking orðsins ひざ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ひざ í Japanska.

Orðið ひざ í Japanska þýðir hné. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ひざ

hné

noun

ひざまで届くぼろぼろのシャツ以外は何も着ていません。
Hann var aðeins íklæddur tötralegri skyrtu sem náði niður fyrir hné.

Sjá fleiri dæmi

イーサンもサムのとなりにすわると,スケートボードをひざに乗せました。「
Einar settist við hlið hans með hlaupabrettið í fanginu.
ラップダンスとは,「ダンサー(セミヌードの場合が多い)が客のひざの上に乗って腰を動かすダンス」のことです。
Kjöltudans er skilgreindur sem „athöfn þar sem einstaklingur, yfirleitt fáklæddur, dillar sér á kynferðislegan hátt í kjöltu viðskiptavinar“.
天にあるもの,地にあるもの,地の下にあるもののすべてのひざがイエスの名によってかがみ,すべての舌が,イエス・キリストは主であると公に認めて,父なる神に栄光を帰する(べきです)」。(
Páll postuli sagði að „fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig á himni, jörðu og undir jörðu og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn.“
教義と聖約第81章に記されている預言者ジョセフ・スミスに与えられた啓示の中で,主は神権の力を使うべき目的について,こう説明しておられます。「 弱い者を助け,垂れている手を上げ,弱くなったひざを強めなさい。」( 教義と聖約81:5)
Í opinberun sem var gefin spámanninum Joseph Smith, í kafla 81 í Kenningu og sáttmálum, útskýrir Drottinn að kraft prestdæmisins beri að nota til að „[styðja] þá óstyrku, [lyfta] máttvana örmum og [styrkja] veikbyggð kné“(vers 5).
15 もしそのことを念頭に置いて「エホバからの懲らしめ」を受け入れるなら,「ゆえに,垂れ下がった手と弱ったひざをまっすぐにしなさい。 そして,あなた方の足のためにいつもまっすぐな道を作(りなさい)」というパウロの積極的な助言を心に留めるでしょう。(
15 Ef við tökum við ‚aga Jehóva‘ með þessu hugarfari, þá munum við taka til okkar hin jákvæðu heilræði Páls: „Réttið því úr máttvana höndum og magnþrota knjám. Látið fætur yðar feta beinar brautir.“
ヘブライ 6:13)神は,神の恵みを求める者たちに,服従(『すべてのひざはかがむ』)と確約(『すべての舌は誓う』)を求める権利を有しておられます。
(Hebreabréfið 6:13) Hann krefst réttilega undirgefni (‚sérhvert kné skal beygja sig‘) og hollustu (‚sérhver tunga skal sverja mér trúnað‘) af þeim sem þrá hylli hans.
しかし,それらの装具を着けたため,しばらくすると実際問題として,装具を着けていなかった時よりもひざに負担がかかるようになりました。
En svo kom að því að spelkurnar fóru að valda meira álagi á hnéð en væri ég án þeirra.
すべてのひざはわたしに向かってかがみ,すべての舌は誓[う]。(
„Fyrir mér skal sérhvert kné beygja sig og sérhver tunga sverja við mig.“ – Jes.
しかし,別の時には,飼い主に近づいて軽く押したり,足を飼い主のひざの上に置いたりして,自分に注意を向けることを“求める”かもしれません。
En stundum á hundurinn það til að koma til manns, ýta við manni eða leggja jafnvel loppurnar í kjöltu manns til að „biðja um“ athygli.
その日,懐疑論者は口を閉ざします。 なぜなら,イエスがキリストであり,神の御子,世の救い主,贖い主であることを「すべての耳が......聞き,すべてのひざがかがみ,すべての舌が告白するから〔です〕。」 37
Á þeim degi mun efasemdamennirnir vera hljóðir, „því að hvert eyra skal heyra það og hvert kné beygja sig og hver tunga viðurkenna,“37 að Jesús er Kristur, sonur Guðs, frelsari og lausnari heimsins.
彼らは押し入れ,揺すり入れ,あふれるほどに量りをよくして,あなた方のひざに注ぎ込んでくれるでしょう。
Góður mælir, troðinn, skekinn, fleytifullur mun lagður í skaut yðar.
まさにこのゆえにも,神は彼をさらに上の地位に高め,他のあらゆる名に勝る名を進んでお与えになったのです。 それは,天にあるもの,地にあるもの,地の下にあるもののすべてのひざがイエスの名によってかがみ,すべての舌が,イエス・キリストは主であると公に認めて,父なる神に栄光を帰するためでした」。
Fyrir því hefur og Guð hátt upp hafið hann og gefið honum nafnið, sem hverju nafni er æðra, til þess að fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig á himni, jörðu og undir jörðu og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn.“ — Fil.
ですから,親とひざを交えて,考えられる益と起こり得る危険を注意深く考慮してください。
Sestu niður með foreldrum þínum og kannaðu kostina vandlega og allar hugsanlegar hættur.
母親が幼いヨーゼフをひざにのせている
Josef situr í kjöltu móður sinnar.
ひざ用包帯(整形外科用のもの)
Hnéumbúðir, bæklunarækningar
主イエスよ,わたしの霊をお受けください』......それから彼はひざをかがめ,強い声で,『エホバよ,この罪を彼らに負わせないでください』と叫んだ。
Síðan féll hann á kné og hrópaði hárri röddu: ‚[Jehóva], lát þá ekki gjalda þessarar syndar.‘
私は何度もひざをかがめては,自分がどんなに疲れているかをエホバにお話ししたものです。
Oft féll ég á kné og sagði Jehóva hve úrvinda ég væri.
それはふさわしいことです。 エホバのご意志は,「すべてのひざがイエスの名によってかがみ,すべての舌が,イエス・キリストは主であると公に認めて,父なる神に栄光を帰する」ことだからです。(
Slíkur heiður er viðeigandi því að Jehóva vill að „fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig . . . og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn“.
さて,デリラはそれを聞くと,サムソンを自分のひざの上でねむらせます。
Þegar Dalíla heyrir þetta svæfir hún Samson í kjöltu sér.
さもないと,障害者は運動不足のために,ひざが硬直し,足が脹れ,筋肉が弱くなるといった問題を抱えるでしょう。
Við ónóga hreyfingu geta hnén stífnað, fótleggirnir bólgnað og vöðvarnir veiklast.
第 2章 で は,すべて の 者 が キリスト の 前 に ひざ を かがめる よう に なる こと,また 各人 が 自分 の 救い の 達成 に 努める べき こと が 強調 されて いる。
Í öðrum kapítula er lögð áhersla á að allir lúti Kristi og sérhver verður að vinna að eigin sáluhjálp.
将来,「あらゆるものがひざをかがめ,また,あらゆる舌が,『イエス・キリストは主である』と告白して,栄光を父なる神に帰する」日が来るでしょう(ピリピ2:10-11)。
Á einhverjum tímapunkti framtíðar mun „hvert kné beygja sig“ og „játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn“ (Fil 2:10–11).
大管長は深く心を動かされて,「あなたは一つの民をひざの上に置いたのです」とわたしに言いました。
Hann varð innilega hrærður og sagði við mig: „Þú hélst á þjóð í kjöltu þinni.“
だからこそ,「すべてのひざがイエスの名によってかがみ,すべての舌が,イエス・キリストは主であると公に認めて,父なる神に栄光を帰する」べきなのです。(
Þess vegna segir að „fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig . . . og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn“.
王は驚きのあまり,『顔色を変え,自らの考えのために恐れ驚き,その腰の関節はゆるみ,ひざは打ち合いました』。(
Konungurinn varð svo hræddur að hann gerðist „litverpur, og hugsanir hans skelfdu hann, og var sem mjaðmarliðir hans gengju sundur, og kné hans skulfu.“

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ひざ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.