Hvað þýðir いがい í Japanska?
Hver er merking orðsins いがい í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota いがい í Japanska.
Orðið いがい í Japanska þýðir nár, nema, enn fremur, auk þess, lík. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins いがい
nár(dead body) |
nema
|
enn fremur
|
auk þess
|
lík(corpse) |
Sjá fleiri dæmi
26 主 しゅ なる わたし は、 彼 かれ 、すなわち わたし の 僕 しもべ マーティン・ ハリス に 命 めい じる。 これら の もの に ついて 次 つぎ の よう に 言 い う 以 い 外 がい に、 人々 ひとびと に 何 なに も 言 い って は ならない。「 わたし は それら の もの を 見 み た。 それら の もの は 神 かみ の 力 ちから に よって わたし に 示 しめ された。」 これ が 彼 かれ の 言 い う べき 言 こと 葉 ば で ある。 26 Og ég, Drottinn, býð honum, þjóni mínum Martin Harris, að hann skuli ekkert fleira um það segja annað en þetta: Ég hef séð þá, fyrir kraft Guðs hafa mér verið sýndir þeir. Og þetta eru þau orð, sem hann skal segja. |
20 まことに 彼 かれ ら は、 神 かみ の 教 きょう 会 かい に 属 ぞく する 人々 ひとびと を 迫 はく 害 がい し、あらゆる 言 こと 葉 ば で 苦 くる しめ 悩 なや ました。 これ は、 教 きょう 会 かい の 人々 ひとびと が 謙遜 けんそん で あり、 彼 かれ ら の 目 め に 高 たか ぶり が なく、また 1 金 かね を 出 だ さず、 代 だい 価 か を 払 はら わないで、 互 たが いに 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 教 おし え 合 あ って いた から で ある。 20 Já, þeir ofsóttu þá og hrjáðu með alls konar orðum, og það vegna auðmýktar þeirra, því þeir mikluðust ekki í eigin augum, og vegna þess að þeir miðluðu hver öðrum orði Guðs aendurgjaldslaust. |
58 わたし が 示 じ 現 げん を 見 み た と 主 しゅ 張 ちょう し 続 つづ けた ので、わたし に 対 たい する 1 迫 はく 害 がい は なお も 続 つづ き、 妻 つま の 父 ちち の 家 か 族 ぞく は、わたしたち が 結 けっ 婚 こん する こと に ひどく 反対 はんたい した。 58 Vegna áframhaldandi fullyrðinga minna um, að ég hefði séð sýn, var ég enn aofsóttur, og fjölskylda eiginkonu minnar var mjög andvíg hjónabandi okkar. |
10 この よう に して、 彼 かれ ら は 進 すす んで 行 い き、 海 う み の 怪物 かいぶつ も 彼 かれ ら の 船 ふね を 裂 さ く こと が できず、 鯨 くじら も 彼 かれ ら の 船 ふね を 害 がい する こと が できなかった。 また、 海上 かいじょう に ある とき も、 海中 かいちゅう に ある とき も、いつも 彼 かれ ら に は 光 ひかり が あった。 10 Og þannig rak það áfram, en engin sjávarófreskja fékk grandað því, né hvalur skaðað það, og það hafði ljós að staðaldri, hvort sem það var undir vatni eða yfir. |
どうして わたし が まだ 幼 おさな い とき に、わたし に 対 たい して 2 反対 はんたい と 迫 はく 害 がい が 起 お こった の か。 Hvers vegna varð slík bandstaða og ofsóknir gegn mér, strax á unga aldri? |
8 しかし 見 み よ、 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 言 こと 葉 ば に 聞 き き 従 したが い、また 彼 かれ ら を 滅 ほろ ぼそう と する こと なく、どの よう な 1 迫 はく 害 がい を 受 う けて も 与 あた えられた しるし を 心 こころ に 留 と めて、 確 かっ 固 こ と して キリスト を 待 ま ち 望 のぞ む 義 ぎ 人 じん は、2 滅 ほろ び を 受 う けない 人々 ひとびと で ある。 8 En sjá. Hinir réttlátu, sem hlýða á orð spámannanna, en tortíma þeim ekki, heldur vænta með staðfestu Krists og táknanna, sem gefin eru, þrátt fyrir aofsóknir — sjá! Það eru þeir, sem farast bekki. |
この 啓 けい 示 じ は、ミズーリ の 聖 せい 徒 と たち に 対 たい して 迫 はく 害 がい が あった ため に 下 くだ された もの で ある。 Opinberunin kom vegna ofsókna á hendur hinum heilögu í Missouri. |
8 教 きょう 会 かい の 人々 ひとびと は 1 高 こう 慢 まん な 目 め を もって 高 たか ぶり、 富 とみ や 俗 ぞく 世 せ の むなしい もの に 執着 しゅうちゃく する よう に なり、 互 たが いに あざけり 合 あ い、2 自 じ 分 ぶん たち の 思 おも い と 望 のぞ み に 添 そ った 考 かんが え 方 かた を しない 者 もの を 迫 はく 害 がい する よう に なって きた。 アルマ は、この よう な 有 あり 様 さま を 見 み て、 非 ひ 常 じょう に 憂 うれ い 悲 かな しんだ。 8 Því að þeir sáu og horfðu á fullir hryggðar, að kirkjunnar fólk tók að ahreykja sér upp og girnast auðæfi og hégóma þessa heims, og tók að forsmá hvert annað og ofsækja þá, sem bekki trúðu í samræmi við þeirra eigin vilja og geðþótta. |
14 ニーファイ 人 じん は、 必 ひつ 要 よう で あれ ば 血 ち を 流 なが して で も 敵 てき に 対 たい して 自 じ 衛 えい する よう に 教 おし えられて いた。 さらに、 自 じ 分 ぶん から 1 危 き 害 がい を 加 くわ えない よう に、また 敵 てき に 立 た ち 向 む かう の で なければ、すなわち 自 じ 分 ぶん の 命 いのち を 守 まも る ため で なければ、 決 けっ して 剣 つるぎ を 振 ふ り 上 あ げない よう に と も 教 おし えられて いた。 14 En Nefítum var kennt að verja sig gegn óvinum sínum, jafnvel með blóðsúthellingum, ef nauðsyn krefði. Já, og þeim var einnig kennt að sýna aaldrei áreitni, já, og að lyfta aldrei sverði nema gegn óvini, og þá aðeins til að verja sitt eigið líf. |
64 また、その 神聖 しんせい な もの から 得 え る 利 り 益 えき は 金 きん 庫 こ に 納 おさ め、その 上 うえ に 封 ふう を 施 ほどこ さなければ ならない。 そして、 制 せい 度 ど の 会員 かいいん の 声 こえ に よる か、あるいは 戒 いまし め に よる 以 い 外 がい に は、だれ も それ を 使 つか ったり、 金 きん 庫 こ から 取 と り 出 だ したり して は ならず、また その 上 うえ に 施 ほどこ された 封 ふう を 解 と く こと も 許 ゆる されない。 64 Og aarður af hinu heilaga skal geymdur í fjárhirslunni og innsigli skal á því. Og enginn skal nota það né taka það úr fjárhirslunni, né heldur skal innsiglið rofið, sem á það verður sett, nema til komi samþykki reglunnar eða fyrirmæli. |
その ため、この 啓 けい 示 じ 、ならびに これ に 続 つづ く 幾 いく つ か の 啓 けい 示 じ の 出 しゅっ 版 ぱん に 際 さい して、その 兄 きょう 弟 だい たち は 実名 じつめい 以 い 外 がい の 名 な 前 まえ で 呼 よ ばれた。 Whitney að ferðast til Missouri og skipuleggja kaupsýslu- og útgáfustarf kirkjunnar með því að stofna „fyrirtæki“ sem hefði yfirumsjón með þessu starfi og aflaði fjár til stofnunar Síonar og hjálpar hinum fátæku. |
あなたの生がい中にはしませんが,あなたの息子が治めているあいだにそのことをします。 Ég mun ekki gera það meðan þú ert á lífi heldur í stjórnartíð sonar þíns. |
3 また、すべて の 教 きょう 会 かい に 次 つぎ の よう な 厳 きび しい 命令 めいれい が 出 だ された。 すなわち、 教 きょう 会 かい の 中 なか に 迫 はく 害 がい が あって は ならない。 すべて の 者 もの は 1 平 びょう 等 どう で なければ ならない。 3 Og strangt boð var látið út ganga til allra safnaðanna, að þeirra á meðal skyldu engar ofsóknir eiga sér stað, svo að ajafnrétti ríkti með öllum mönnum — |
3 それゆえ、わたし は あなた に、わたし の 言 こと 葉 ば を 外 がい 国 こく に 送 おく り 出 だ し、 今 いま から 後 のち いつまで も あなた の 1 家 か 族 ぞく の 世 せ 話 わ を 特 とく に よく する よう に 命 めい じる。 3 Þess vegna býð ég þér að senda orð mitt út og annast afjölskyldu þína sérstaklega héðan í frá og að eilífu. |
22 そして、 彼 かれ ら に は 合 あい 図 ず 、すなわち 1 秘 ひ 密 みつ の 合 あい 図 ず と 秘 ひ 密 みつ の 言 こと 葉 ば が あった。 これ は、 仲 なか 間 ま が どの よう な 悪 あく 事 じ を 働 はたら いて も、その 仲 なか 間 ま から、すなわち この 誓 ちか い を 立 た てて 団 だん に 所 しょ 属 ぞく した 者 もの たち から 害 がい を 受 う ける こと の ない よう に、 誓 ちか い を 立 た てた 仲 なか 間 ま を 確 かく 認 にん できる よう に する ため の もの で あった。 22 Og svo bar við, að þeir höfðu sín tákn, já, aleynitákn, og sín leyniorð til að auðkenna hvern bróður, sem gengist hafði undir sáttmálann, svo að bróðir skyldi ekki skaða bróður né nokkurn þann, sem tilheyrði flokknum og gjört hafði sáttmálann, sama hvaða ranglæti bróðir hans fremdi. |
29 それゆえ、シオン の 地 ち は、 購 こう 入 にゅう に よる か、 流 りゅう 血 けつ に よる か、それ 以 い 外 がい で は 得 え られない。 そう で なければ、あなたがた の ため に 受 う け 継 つ ぎ は ない。 29 Þess vegna fæst land Síonar aðeins með kaupum eða blóði, ella verður ekki um neinn arf að ræða handa yður. |
45 おお、 神 かみ よ、あなた を 1 待 ま ち 望 のぞ む 者 もの の ため に、あなた が どれ ほど 大 おお いなる もの を 2 備 そな えて くださった か、 世 よ の 初 はじ め から、あなた 以 い 外 がい に だれ も 聞 き いた 者 もの も、 耳 みみ に した 者 もの も、 目 め で 見 み た 者 もの も あり ません。 45 Því að frá upphafi veraldar hafa menn ekki haft spurnir af og ekkert eyra heyrt og ekkert auga séð, ó Guð, utan þú, hversu stórfenglega hluti þú hefur afyrirbúið þeim, sem bvæntir þín. |
教 きょう 会 かい が 組 そ 織 しき されて から 四 か 月 げつ 足 た らず で ある が、 迫 はく 害 がい が 激 はげ しく なり、 指 し 導 どう 者 しゃ たち は、 時 とき には 隠 かく れて 生活 せいかつ する こと で 身 み の 安全 あんぜん を 図 はか らなければ ならなかった。 Þó að aðeins væru liðnir tæpir fjórir mánuðir frá því kirkjan var stofnuð, voru ofsóknirnar orðnar mjög harðar og leiðtogarnir urðu að leita öryggis í nokkurs konar einangrun. |
33 そこで モロナイハ は、ゼラヘムラ の 町 まち を 取 と り 返 かえ し、 捕 ほ 虜 りょ に なった レーマン 人 じん を 安 やす らか に 国 こく 外 がい へ 去 さ らせた。 33 Og svo bar við, Morónía náði aftur Sarahemlaborg og leyfði þeim Lamanítum, sem teknir höfðu verið til fanga, að hverfa á brott úr landinu í friði. |
プロジェクトは挑戦しがいがあって,かなりの時間を充てることを決意させるものであるべきです。 Verkefni þitt ætti að vera ögrandi og ætti að ná yfir nokkuð langan tíma. |
わたしたちは試練や逆境,障がい,苦悩など,あらゆる苦難に遭います。 しかし,わたしたちを気遣い,愛してくださる救い主は,必ずわたしたちのそばにいてくださいます。 Þótt við tökumst á við erfiðleika, mótlæti, sorgir, áskoranir og allskyns raunir, mun okkar umhyggjusami og ástríki frelsari alltaf verða okkur til reiðu. |
彼は友人に頼んでその行事に連れて行ってもらい,何十人もの障がいを負った男女と子供が,ぴかぴかの新しい車椅子に乗せてもらっているのを眺めていました。 Hann bað vin sinn að fara með sig á viðburðinn, þar sem hann sá fjölda fatlaðra karla, kvenna og barna lyft upp í nýja og skínandi hjólastóla. |
9 彼 かれ ら は わたし の 聖 せい なる 山 やま の どこ に おいて も、1 害 がい を 与 あた える こと も 損 そこ なう こと も ない。 水 みず が 海 う み を 覆 おお って いる よう に、 主 しゅ を 知 し る 2 知 ち 識 しき が 地 ち に 満 み ちる から で ある。 9 Hvergi á mínu heilaga fjalli mun aillt framið né nokkru tortímt, því að jörðin verður full af bþekkingu á Drottni, á sama hátt og djúp sjávar er vötnum hulið. |
6 さて、アンモン が その 記 き 録 ろく を 読 よ み 終 お える と すぐに、 王 おう は 彼 かれ に 外 がい 国 こく の 言 こと 葉 ば を 翻 ほん 訳 やく できる か どう か 尋 たず ねた。 アンモン は できない こと を 王 おう に 告 つ げた。 6 Og jafnskjótt og Ammon hafði lokið lestri heimildanna, spurði konungur hann, hvort hann gæti útlagt tungur, en Ammon kvaðst ekki geta það. |
1-3 ブリガム・ ヤング は その 働 はたら き を 褒 ほ められ、 将来 しょうらい 外 がい 国 こく に 旅 たび を する の を 免除 めんじょ される。 1–3, Brigham Young fær lof fyrir störf sín og er leystur undan ferðalögum á komandi tímum. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu いがい í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.