Hvað þýðir いれる í Japanska?
Hver er merking orðsins いれる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota いれる í Japanska.
Orðið いれる í Japanska þýðir leggja, setja, samþykkja, þakka, þola. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins いれる
leggja(put in) |
setja(put in) |
samþykkja(admit) |
þakka(admit) |
þola(admit) |
Sjá fleiri dæmi
国際連合総会決議68/262(こくさいれんごうそうかいけつぎ68/262)は、2014年3月27日にロシアによるクリミア・セヴァストポリの編入の無効性ついて採択した国連総会決議である。 Ályktun Sameinuðu þjóðanna nr. 68/262 var samþykkt þann 27. mars 2014 á sextugasta og áttunda fundi allsherjarþings Sameinuðu þjóðanna til að bregðast við innlimun Rússa á Krímskaga í Krímskagakreppunni 2014 og ber yfirskriftina „Territorial integrity of Ukraine“. |
この 難 むずか しさ を 取 と り 除 のぞ く ため に、 正確 せいかく な 記 き 録 ろく を 取 と る の に 十分 じゅうぶん な 資 し 格 かく の ある 記 き 録 ろく 者 しゃ を、 市 し の 各 かく 区 く に 一 ひと 人 り ずつ 任 にん 命 めい する こと が でき ます。 その 記 き 録 ろく 者 しゃ は、きわめて 詳細 しょうさい かつ 正確 せいかく に すべて の 手 て 続 つづ き の 記 き 録 ろく を 取 と り、その 目 め で 見 み 、その 耳 みみ で 聞 き いた こと を その 記 き 録 ろく の 中 なか で 証 しょう 明 めい し、 日 ひ 付 づけ や 名 な 前 まえ など、また 行 おこな われた すべて の 事 こと 柄 がら の 経 けい 過 か を も 記 しる す よう に します。 さらに、 二 ふた 人 り または 三 人 にん の 1 証 しょう 人 にん の 口 くち に よって すべて の 言 こと 葉 ば が 確 かく 定 てい される よう に、だれか 立 た ち 会 あ う 人 ひと が いれ ば、その 事 こと 柄 がら を 証 しょう 明 めい する よう 求 もと められる とき に いつでも それ が できる 三 人 にん ほど の 名 な 前 まえ も 記 しる し ます。 Til að koma í veg fyrir þá erfiðleika má tilnefna í hverri deild borgarinnar skrásetjara, sem er vel fær um að skrá af nákvæmni það sem gerist, og skal hann vera mjög nákvæmur og áreiðanlegur við skráningu alls sem fram fer og votta í skýrslu sinni, að hann hafi séð það með eigin augum og heyrt með eigin eyrum, og geta dagsetningar, nafna og svo framvegis, og skrá alla atburðarás og nefna einnig þrjá einstaklinga, sem viðstaddir eru, ef einhverjir eru viðstaddir, sem geta hvenær sem þess væri óskað vottað hið sama, svo að af munni tveggja eða þriggja avitna verði hvert orð staðfest. |
しかし 代わりに6ドルをのせたお皿を 同じように冷蔵庫にいれても Á móti, þá tók ég disk með sex eins-dollara seðlum og ég skildi þá eftir í sömu ísskápum. |
20 さて、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 わたし は あなたがた に 戒 いまし め を 与 あた える。 ここ まで 上 のぼ って 来 き た 者 もの で、この 周 まわ り の 地 ち 域 いき に とどまる こと の できる 者 もの が いれ ば、 彼 かれ ら を 皆 みな とどまらせ なさい。 20 Og sannlega segi ég yður nú: Fyrirmæli gef ég yður, að allir þeir, sem hingað eru komnir og geta dvalið í nærliggjandi héruðum, dvelji þar — |
84 自 じ 分 ぶん の 住 す んで いる 場 ば 所 しょ の 教 きょう 会 かい から 転 てん 居 きょ する すべて の 会員 かいいん は、 面識 めんしき の ない 教 きょう 会 かい へ 行 い く 場 ば 合 あい 、 自 じ 分 ぶん が 正式 せいしき な、ふさわしい 会員 かいいん で ある こと を 証 しょう 明 めい する 手 て 紙 がみ を 携 たずさ えて 行 い く こと が できる。 その 手 て 紙 がみ を 受 う ける 会員 かいいん は、 長老 ちょうろう または 祭 さい 司 し を だれか 個 こ 人 じん 的 てき に 知 し って いれ ば、その 証 しょう 明 めい 書 しょ に その 長老 ちょうろう または 祭 さい 司 し の 署 しょ 名 めい を もらう こと が できる。 84 Allir meðlimir, sem flytja úr þeim söfnuði, er þeir tilheyra, flytji þeir til safnaðar, sem ekki þekkir til þeirra, geta tekið með sér bréf, sem vottar að þeir séu traustir meðlimir og í góðu áliti. Þetta vottorð má öldungur eða prestur undirrita, ef meðlimurinn, sem vottorðið fær, er persónulega kunnugur öldunginum eða prestinum. |
4 そして、 彼 かれ が 続 つづ けて わたし に つながって いれ ば、わたし が ほか の 戒 いまし め を 彼 かれ に 与 あた える まで、 彼 かれ は シオン の 地 ち に おける 塾 じゅく を 引 ひ き 続 つづ き 管 かん 理 り する で あろう。 4 Og sem hann er áfram trúr í mér, svo skal hann halda áfram að vera í forsæti skólans í Síonarlandi, uns ég gef honum önnur fyrirmæli. |
5 もし そう で あれ ば、 入 はい って わたし の 夫 おっと に 会 あ って ほしい の です。 夫 おっと は 二 ふつ 日 か 二 ふた 晩 ばん の 間 あいだ 、 床 とこ に 伏 ふ した まま です。 夫 おっと は まだ 死 し んで いない と 言 い う 者 もの も いれ ば、もう 死 し んで いて 悪 あく 臭 しゅう を 放 はな って いる ので 墓 はか に 葬 ほうむ らなければ ならない と 言 い う 者 もの も います。 しかし、わたし が 見 み た ところ、におい は あり ません。」 5 Ef svo er, vil ég þess vegna, að þú farir inn og lítir á eiginmann minn, því að hann var lagður í rúm sitt og hefur legið þar í tvo daga og tvær nætur. Sumir segja, að hann sé ekki látinn, en aðrir segja hann látinn og að ódaun leggi af honum og koma ætti honum fyrir í grafhýsinu, en hvað mig áhrærir, þá finn ég engan ódaun af honum. |
23 あなた は 正 ただ しい こと を して いれ ば、1 受 う け 入 い れられる。 23 Gjörir þú rétt, ert þú mér aþóknanlegur. |
11 前 まえ に 命 めい じられた よう に 長老 ちょうろう たち の 報 ほう 告 こく を 記 き 録 ろく する こと、および 彼 かれ ら の 入 い り 用 よう を 1 補 おぎな う こと で ある。 彼 かれ ら は 返 へん 済 さい する もの を 持 も って いれ ば、 自 じ 分 ぶん が 受 う ける もの に 対 たい して 返 へん 済 さい しなければ ならない。 11 Að taka skýrslu af öldungunum, eins og áður hefur verið boðið, og aannast þarfir þeirra, og skulu þeir greiða fyrir það sem þeir fá, svo sem þeir eiga fyrir því — |
10 また、 教 きょう 会 かい が わたし の 福 ふく 音 いん の 上 うえ に 築 きず かれて いれ ば、 父 ちち は 教 きょう 会 かい の 中 なか で 御 ご 自 じ 分 ぶん の 業 わざ を 示 しめ される で あろう。 10 Og fari svo, að kirkjan byggist á fagnaðarerindi mínu, þá mun faðirinn opinbera sín eigin verk í henni. |
23 しかし、あなた の 目 め が 悪 あく を 見 み て いれ ば、 全身 ぜんしん に 暗 くら 闇 やみ が 及 およ ぶ で あろう。 23 En sé auga þitt spillt, myrkvast allur líkami þinn. |
王 おう が 何 なん 代 だい も 代 か わる。 義 ぎ に かなった 王 おう も いれ ば、 邪 じゃ 悪 あく な 王 おう も いる。 義 ぎ が 勝 しょう 利 り を 得 え て いる とき、 民 たみ は 主 しゅ に よって 祝 しゅく 福 ふく され、 栄 さか える。 Einn konungur tekur við af öðrum — Sumir konunganna eru réttlátir, aðrir ranglátir — Þegar réttlætið ríkir, blessar Drottinn fólkið og því vegnar vel. |
知識」の本の16章,「神に近づく方法」を開いて,この資料を研究する方法を実際にご覧にいれたい,と伝えてください。 Sýndu 16. kaflann, „Hvernig þú getur nálægt þig Guði,“ í Þekkingarbókinni og spyrðu hvort þú megir sýna hvernig nema má það efni. |
11 しかし、 教 きょう 会 かい が わたし の 福 ふく 音 いん の 上 うえ に 築 きず かれて おらず、 人 ひと の 業 わざ の 上 うえ に、あるいは 悪 あく 魔 ま の 業 わざ の 上 うえ に 築 きず かれて いれ ば、まことに あなたがた に 言 い う、 彼 かれ ら は しばらく の 間 あいだ は 自 じ 分 ぶん たち の 業 わざ を 楽 たの しむ が、やがて 最 さい 後 ご が 来 き て、 彼 かれ ら は 1 切 き り 倒 たお されて 火 ひ の 中 なか に 投 な げ 込 こ まれ、そこ から 二 に 度 ど と 戻 もど る こと が できない。 11 En sannlega segi ég yður, sé hún ekki byggð á fagnaðarerindi mínu, heldur byggð á verkum manna eða á verkum djöfulsins, þá gleðjast þeir yfir verkum sínum um hríð, en smátt og smátt koma endalokin, og þeir verða ahöggnir niður og þeim á eld kastað, en þaðan er engin leið til baka. |
22 体 からだ の 1 明 あ かり は 目 め で ある。 だから、あなた の 目 め が 正 ただ しく 見 み て いれ ば、あなた の 全身 ぜんしん に 光 ひかり が 満 み ちる で あろう。 22 Augað er aljós líkamans. Sé auga þitt heilt, mun allur líkami þinn fullur af ljósi. |
ついに彼はその車を手にいれた。 Loksins fékk hann bílinn. |
たっぷりのミルクと砂糖をいれて飲まれる。 Það var svo hrært með mjólk og sykri. |
76 さらに また、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた は 十分 じゅうぶん に 問 と い 尋 たず ねて 1 用心 ようじん 深 ぶか く また 注 ちゅう 意 い 深 ぶか く あり、この よう な 者 もの が 結 けっ 婚 こん して いれ ば、 彼 かれ ら を あなたがた の 中 なか に 受 う け 入 い れない よう に しなければ ならない。 76 Og enn segi ég yður, að þér skuluð vera vel á averði og sýna gætni við allar fyrirspurnir, ef þeir eru giftir, svo að þér takið við engum slíkum — |
10 この 制 せい 度 ど に 属 ぞく する 者 もの で、 戒 いまし め に 背 そむ く 者 もの で ある こと が 分 わ かり、しかも その 悪 あく を 悔 く い 改 あらた めない 者 もの が いれ ば、あなたがた が その 者 もの を サタン に 引 ひ き 渡 わた して 打 う たせる よう に、わたし は、まさに 今 いま この 時 じ 点 てん から あなたがた に 力 ちから を 与 あた える。 しかも、 彼 かれ は あなたがた に 害悪 がいあく を 1 及 およ ぼす 力 ちから を 持 も たない で あろう。 10 Og ég gef yður nú vald einmitt frá þessari stundu, að reynist einhver maður meðal yðar í reglunni brotlegur og iðrist ekki hins illa, þá skuluð þér ofurselja hann hirtingu Satans, og hann mun ekkert vald hafa til að aleiða illt yfir yður. |
2 そして、あなたがた は 土 と 地 ち を 持 も って いれ ば、 東 とう 部 ぶ の 兄 きょう 弟 だい たち に 1 分 わ け 与 あた え なければ ならない。 2 Og ef þér eigið land, skuluð þér adeila því með bræðrum yðar úr austri — |
19 そして、 果 か 樹 じゅ 園 えん の 主人 しゅじん は 僕 しもべ に 言 い った。「 さあ、 一 いっ 緒 しょ に 果 か 樹 じゅ 園 えん の いちばん 低 ひく い 場 ば 所 しょ へ 行 い き、その 木 き の 自 し 然 ぜん の 枝 えだ も たくさん 実 み を 結 むす んで いる か どう か 見 み よう。 実 み を 結 むす んで いれ ば、 実 み の とれない 時 じ 節 せつ に 備 そな えて、わたし 自 じ 身 しん の ため に その 実 み を 蓄 たくわ える こと が できる。」 19 Og svo bar við, að herra víngarðsins sagði við þjóninn: Kom, förum neðst í víngarðinn og athugum, hvort náttúrlegu greinarnar af trénu hafa ekki einnig borið mikinn ávöxt, svo að ég geti einnig safnað mér ávöxtum þeirra og geymt til síðari tíma. |
12 そして 民 たみ は、 彼 かれ ら の 1 富 とみ と 学 がく 問 もん の 機 き 会 かい の 多 た 少 しょう に 応 おう じて 階級 かいきゅう に 区 く 別 べつ され 始 はじ めた。 まことに、 貧 まず しい ため に 無 む 学 がく な 者 もの も いれ ば、 富 と んで いた ので 大 おお いに 教育 きょういく を 受 う けた 者 もの も いた。 12 En fólkinu varð skipt í stéttir eftir aauði sínum og námsmöguleikum. Já, sumir voru fáfróðir vegna fátæktar sinnar, en aðrir hlutu mikla fræðslu vegna auðæfa sinna. |
13 高 こう 慢 まん に なった 者 もの も いれ ば、 非 ひ 常 じょう に 謙遜 けんそん な 者 もの も いた。 そしる 者 もの に そしり 返 かえ す 者 もの も いれ ば、そしり や 1 迫 はく 害 がい や あらゆる 苦 く 難 なん を 受 う け ながら も、 向 む き 直 なお って 2 ののしり 返 かえ す こと を せず、 神 かみ の 前 まえ に へりくだって 悔 く いる 者 もの も いた。 13 Sumir voru hrokafullir, en aðrir afar auðmjúkir. Sumir guldu illmæli með illmæli, en aðrir þoldu illmæli, aofsóknir og alls kyns þrengingar án þess að snúast gegn slíku á bsama hátt, en voru þess í stað auðmjúkir og iðrandi fyrir Guði. |
80 もし だれか 男 おとこ または 女 おんな が 姦淫 かんいん を する なら ば、 彼 かれ または 彼女 かのじょ は、 教 きょう 会 かい の 二 ふた 人 り または それ 以 い 上 じょう の 長老 ちょうろう たち の 前 まえ で 審 しん 理 り を 受 う け なければ ならない。 そして、 彼 かれ または 彼女 かのじょ に 対 たい する すべて の 言 こと 葉 ば は、 敵 てき の 証 しょう 人 にん に よって で は なく、 教 きょう 会 かい の 二 ふた 人 り の 証 しょう 人 にん に よって 確 かく 定 てい しなければ ならない。 二 ふた 人 り 以 い 上 じょう の 証 しょう 人 にん が いれ ば、もっと よい。 80 Og drýgi einhver maður eða kona hór, skulu tveir öldungar kirkjunnar, eða fleiri, yfirheyra hann eða hana, og hvert orð gegn honum eða henni skal sannað með tveim vitnum kirkjunnar, en ekki óvinar. Og séu vitnin fleiri en tvö, því betra. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu いれる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.