Hvað þýðir 究める í Japanska?

Hver er merking orðsins 究める í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 究める í Japanska.

Orðið 究める í Japanska þýðir sætur, hætta, orsaka, skipstjóri, húsbóndi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 究める

sætur

hætta

orsaka

skipstjóri

(master)

húsbóndi

(master)

Sjá fleiri dæmi

13 パウロがそれらコリントのクリスチャンたちが抱えていた問題の真相をどのように究めているかに注目してください。
13 Tökum eftir að Páll beinir athygli sinni að undirrót vandans hjá þessum kristnu mönnum í Korintu.
マタイ 24:45)「神がご自分を愛する者たちのために備えられた事柄......神の奥深い事柄までも」究める点で神の霊の助けが得られるよう,ダビデに倣ってエホバを呼び求めましょう。 ―コリント第一 2:9,10。
(Matteus 24:45) Við skulum, líkt og Davíð, ákalla Jehóva til að andi hans megi hjálpa okkur að rannsaka „allt það sem Guð fyrirbjó þeim, er elska hann . . . jafnvel djúp Guðs.“ — 1. Korintubréf 2: 9, 10.
『霊が神の奥深い事柄を究める
„Andinn rannsakar . . . djúp Guðs“
土曜日午前の部では,「宣教奉仕を『たゆみなく』続ける」と題する3部から成るシンポジウムに加え,「鳥を捕らえる者のわなから救い出される」,「『神の奥深い事柄』を究める」という話が行なわれます。
Fyrir hádegi á laugardag verður meðal annars flutt þriggja þátta ræðusyrpa sem ber stefið „Boðum fagnaðarerindið án afláts“. Einnig verða fluttar ræðurnar „‚Frelsuð úr snöru fuglarans‘“ og „Að rannsaka ‚djúp Guðs‘“.
それを聞けば,引き続き「神の奥深い事柄を究め(て)」ゆこうという決意が強まるでしょう。
Það mun styrkja ásetning okkar að halda áfram að ‚rannsaka djúp Guðs.‘
今日,霊はどのように,まただれを通して,そうした奥深い事柄を究めるのでしょうか。
Hvernig rannsakar andinn djúp sannindi á okkar tímum og hverjir eru notaðir til þess?
とはいえ,次のような質問が生じます。 どのようにして『霊が神の奥深い事柄を究める』のでしょうか。
En ýmsar spurningar vakna, til dæmis: Hvernig ,rannsakar andinn djúp Guðs‘?
訪問講演者は,「王国を宣べ伝える業をどのように見ていますか」という質問に基づく話によって,神の奥深い事柄を究めることと良いたよりを宣べ伝えることとの関連を示すでしょう。
Annar ræðumaður tengir mótsstefið síðan saman við boðunarstarfið þegar hann fjallar um spurninguna „Hvernig lítur þú á boðun fagnaðarerindisins um ríkið?“
エホバの言葉についてさらに学ぶ努力を払うなら,聖霊が助けてくれます。「 霊がすべての事,神の奥深い事柄までも究めるのです」。
Þegar við leggjum okkur fram við að kynnast orði Jehóva betur hjálpar heilagur andi okkur því að „andinn rannsakar allt, jafnvel djúp Guðs“. — 1. Kor.
「霊がすべての事,神の奥深い事柄までも究めるのです」。 ―コリント第一 2:10。
„Andinn rannsakar allt, jafnvel djúp Guðs.“ — 1. KORINTUBRÉF 2:10.
霊がすべての事,神の奥深い事柄までも究め(て)」,その意味を明らかにします。(
„Andinn rannsakar allt, jafnvel djúp Guðs,“ til að draga fram merkingu þess. (1.
「霊がすべての事,神の奥深い事柄までも究めるのです」。
„Andinn rannsakar allt, jafnvel djúp Guðs.“ — 1. KOR.
「神の奥深い事柄」を究める
Rannsökum „djúp Guðs“
神の奥深い事柄を究められるようクリスチャンを助けますか。
Myndi hann halda áfram að hjálpa þeim að rannsaka djúp Guðs?
● 「神の奥深い事柄」を究めるのを,霊はどんな二つの方法で助けますか
• Á hvaða tvo vegu hjálpar andinn okkur að rannsaka „djúp Guðs“?
むしろ,『神の奥深い事柄を究め』たい,生活上で王国の関心事をいつも第一にしたい,という意欲を抱くに違いありません。 ―コリント第一 2:10‐13。 マタイ 6:33。
Þá finnum við hjá okkur hvöt til að rannsaka „djúp Guðs“ og setja hagsmuni Guðsríkis framar öðru í lífinu. — 1. Korintubréf 2:10-13; Matteus 6:33.
使徒 4:13)「神がご自分を愛する者たちのために備えられた事柄」について,使徒パウロは仲間の信者たちにこう書き送りました。「 神はそれを,ご自分の霊によって,このわたしたちに啓示されたのであり,霊がすべての事,神の奥深い事柄までも究めるのです」。 ―コリント第一 2:9,10。
(Matteus 11:25; Postulasagan 4:13) Í einu af bréfum Páls postula til trúsystkina sinna talaði hann um „allt það sem Guð fyrirbjó þeim, er elska hann“ og sagði: „Oss hefur Guð opinberað [það] fyrir andann, því að andinn rannsakar allt, jafnvel djúp Guðs.“ — 1. Korintubréf 2:9, 10.
こうした奥深い事柄を究めるためにエホバの霊が必要でした。
Kristnir menn þurftu anda Jehóva til að rannsaka þessi djúpstæðu sannindi.
そうでないものは,単なる仮説か推量です。「 神は霊」なので,全くの科学的手法だけで知り究めることはできません。(
Þar sem „Guð er andi“ er ekki hægt að rannsaka hann með aðferðum vísindanna.
そうした真理の数々は,貴重な「神についての知識」の一部であり,わたしたちはそうした真理を究めるよう促されています。(
Þau tilheyra hinni dýrmætu ,þekkingu á Guði‘ og við erum hvött til að leita þeirra.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 究める í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.