Hvað þýðir まず í Japanska?
Hver er merking orðsins まず í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota まず í Japanska.
Orðið まず í Japanska þýðir fyrst, fyrstur, fystur, í fyrsta lagi, upphaflegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins まず
fyrst(first) |
fyrstur(first) |
fystur(first) |
í fyrsta lagi(first) |
upphaflegur
|
Sjá fleiri dæmi
言うまでもなく,それが最善の結果をもたらすことはまずありません。 Það skilar auðvitað sjaldnast góðum árangri. |
まず,地を耕し,地球という住まいを管理して,やがて子孫で満たすようにと言いました。 Í fyrsta lagi áttu þau að annast jörðina og fylla hana smám saman afkomendum sínum. |
まず,あなたの区域で一般にどんな外国語が話されているかを調べてみてはどうでしょうか。 Þú gætir byrjað á því að kanna hvaða mál eru töluð á starfssvæðinu. |
7 まず,わたしたちは気を散らすことと闘う必要があります。 7 Fyrsta atriðið er: Berjumst gegn því sem truflar eða dreifir huganum. |
同様に,霊によって生み出された人間は,まず死ななければなりません。 Andagetinn maður verður líka að deyja. |
3 まず,聖霊の力について考えてみましょう。 3 Athugum fyrst kraft heilags anda. |
マラキ 3:2,3)1919年以降,その人たちは王国の実を豊かに生み出してきました。 まず油そそがれた他のクリスチャンを,そして1935年以降は,仲間の増加しつづける「大群衆」を生み出してきたのです。 ―啓示 7:9。 イザヤ 60:4,8‐11。 (Malakí 3:2, 3) Síðan árið 1919 hafa þær borið ríkulegan ávöxt Guðsríkis, fyrst aðra smurða kristna menn og síðan, frá 1935, ört vaxandi ‚mikinn múg‘ félaga. — Opinberunarbókin 7:9; Jesaja 60:4, 8-11. |
12 聖書的な責任から見て可能であるなら,クリスチャンの男子が全時間の宣教に携わることは『ふさわしいかどうかまず試される』ための優れた機会となります。 12 Þátttaka í fulltímaþjónustu, ef biblíulegar skyldur leyfa, getur verið afbragðsgott tækifæri fyrir kristna karlmenn til að ‚vera fyrst reyndir.‘ |
まず,その原語について調べてみましょう。 Lítum fyrst á orðið sjálft. |
ガラテア 6:10)ではまず,信仰において結ばれている人たちに対して,どうすれば憐れみを豊かに表わすことができるか,考えましょう。 (Galatabréfið 6:10) Við skulum því fyrst skoða hvernig við getum verið auðug af miskunnarverkum í garð trúsystkina okkar. |
この良いたよりはまず宣べ伝えられねばならない Fyrst þarf að prédika fagnaðarerindið |
まず,男性と女性が出会い,互いに知り合い,愛し合うようになります。 Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin. |
ですから,そのような思い切った行動を考えている人は,『費用を計算しなさい』というイエスの諭しにまず注意を払うのが賢明です。( Það er því viturlegt af hverjum þeim, sem er að ígrunda það að stíga þetta róttæka skref, að fara fyrst eftir heilræði Jesú: ‚Reiknaðu kostnaðinn.‘ |
ヨハネの第三の手紙はガイオにあてられたもので,まず最初にガイオが仲間の信者たちのために行なった事柄に注目しています。( Þriðja bréf Jóhannesar er stílað á Gajus og nefnir fyrst ýmislegt sem hann var að gera fyrir trúbræður sína. |
まず,ある条件を満たさなければなりません。 Við verðum fyrst að uppfylla ákveðin skilyrði. |
禁令下でエホバの証人の出版物を翻訳していたために逮捕された私はそののち投獄されることになるのですが,まず,それまでのいきさつをお話ししましょう。 Ég ætla að segja frá því hvað varð til þess að ég var handtekin og mér síðan varpað í fangelsi fyrir leynilega þýðingarvinnu á ritum Votta Jehóva. |
検査は型どおりのもので,まず脳腫瘍がないかどうかを確かめるために脳のスキャン検査を受けました。 Fyrst var tekin heilaskannmynd til að rannsaka hvort ég væri með heilaæxli. |
まず最初に覚えておくと良いのは,性的なニュアンスを含まない,道理にかなった清い愛情表現を聖書が悪いこととは述べていないという点です。 Í fyrsta lagi er gott að hafa í huga að Biblían fordæmir ekki að væntumþykja sé tjáð með réttmætum og hreinum hætti, án kynferðislegra undirtóna. |
5 たゆまず続ける: 家で,街路で,電話で,非公式の機会に,さらに多くの誠実な人たちに良いたよりを伝えるいろいろな方法を探しましょう。 5 Verum stöðug í starfinu: Reynum að finna leiðir til að koma fagnaðarerindinu á framfæri við einlægt fólk í enn ríkari mæli — inni á heimilum, úti á götum, símleiðis og óformlega. |
小麦粉に水を加え,パン種(酵母)を入れずに焼いたクラッカーのようなパンを食べるためには,まず割る必要がありました。 Brauðið, sem var hart og stökkt eins og hrökkbrauð, var bakað úr hveiti og vatni án súrdeigs eða gers og það þurfti að brjóta það til að borða það. |
15 これはまず,み言葉 聖書に収められている,神の規準についての正確な理解を得るよう励まなければならない,ということです。 15 Þetta þýðir í fyrsta lagi að við þurfum að leggja hart að okkur til að skilja vel og nákvæmlega hvaða hegðunarreglur Guð setur í orði sínu, Biblíunni. |
まず背教が起こり,それから不法の者が表わし示されることになっていました。 Fyrst myndi fráhvarfið eiga sér stað og lögleysinginn opinberast. |
ルカ 10章1節から6節によれば,イエスは70人の弟子を奉仕者として遣わす際,そのような人たちのことを念頭に置いて,こう言われました。「 どこでも家の中に入ったなら,まず,『この家に平和がありますように』と言いなさい。 Lúkas 10: 1-6 sýnir að Jesús hafði slíkt fólk í huga þegar hann sendi lærisveinana 70 út sem boðbera og sagði þeim: „Hvar sem þér komið í hús, þá segið fyrst: ‚Friður sé með þessu húsi.‘ |
その答えとして,聖書はまず霊的イスラエルを構成する人々にわたしたちの注意を向けています。 Til svars við því beinir Biblían fyrst athygli okkar að þeim sem mynda hinn andlega Ísrael. |
まず思い浮かぶのは,与えられた割り当てや何らかの素晴らしい機会かもしれません。 Í fyrstu dettur þér kannski í hug eitthvert verkefni sem þú hefur fengið eða virðing sem þér hefur veist. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu まず í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.