Hvað þýðir お大事に í Japanska?

Hver er merking orðsins お大事に í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota お大事に í Japanska.

Orðið お大事に í Japanska þýðir Guð blessi þig. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins お大事に

Guð blessi þig

interjection

Sjá fleiri dæmi

家族と,人との関係だけが大事になります。 ある姉妹がこう説明しました。「
Allt sem skiptir máli er fjölskylda okkar og samskiptin við aðra.
今ある家族歴史の記録,先祖にまつわる話や写真,祖父母や両親が大事にしていた物などを各自が持ち寄ります。
Allir kæmu með ættarsögu sína, sögur og myndir, ásamt dýrmætar eigur frá öfum og ömmum og foreldrum.
ゴールデン ・ マイル が そんな に 大事 か ?
En hvađ er svona mikilvægt viđ Gullnu míluna?
しかし,根負けしないことが大事です。
En það er mikilvægt að láta ekki undan.
先生はうれしそうに目を輝かせながら,それをどれほど大事にしているか,手紙の中のアドバイスが自分の人生をどう変えたか,そのアドバイスがあなたにもどう役立つかを話してくれます。
Augu hans glampa af gleði þegar hann segir þér hve mikils virði honum þyki bréfin og hvernig ráðleggingar föður hans hafi breytt líf hans og geti sömuleiðis gagnast þér.
また,それ以上に大事なことは,主が生きておられることを彼ら自身で知っているかどうかです。
Það sem meira er, hafa þau sjálf komist að því að hann lifir?
分か っ た よ あいつ は もっと 大事 な 物 を 得 た
Hann hefur alltaf eitthvađ mikilvægara ađ gera.
大事なことのために時間を取る
Að taka sér tíma til þess sem máli skiptir
互いへの愛と相手の安否を気遣う心を二人とも持っていたおかげで,危険な出来事が大事な結婚生活を台なしにすることはありませんでした。
Ástúðlegar og óttablandnar tilfinningar sem við tjáðum hvort öðru yfir að öryggi okkar hefði verið ógnað, kom í veg fyrir að þetta hættulega atvik yrði skaðlegt okkar dýrmæta hjónabandi.
大事な話は,おなかが空いている時や疲れている時は絶対にだめです」。 ―ジュリア。
„Það er ekki góð hugmynd að eiga alvarlegar samræður þegar maður er svangur og þreyttur.“ – Júlía.
ですから,弁解がましくなるよりもむしろ,そのような「巧みな指導」を大事にしてください。
Í stað þess að fara í varnarstöðu skalt þú meta mikils „holl ráð“ hans.
人間の胎児 ― どれほど大事なものか
Hve dýrmætt er mannsfóstrið?
モーフィアス は 私 に と っ て も 大事 な 人
Ég trúi ađ Morfeus sé mér meira virđi en ūér...
わたしたちの大事な家族が,エホバ神のたがうことのない目的のもとによみがえる時の喜びを想像してください。
Hugsaðu þér gleðina þegar ástvinir okkar verða reistir upp í samræmi við óbrigðulan tilgang Jehóva Guðs.
今でも,便箋の入っていたその箱は大事に取ってあります。
Ég held enn upp á boxið frá honum.
彼は大事を成す器ではない。
Hann er ekki mikilvæg útflutningsvara.
さらに大事な点として,そのような宗教を実践すれば,神との良い関係を持つことになるでしょうか。
Og það sem skiptir enn meira máli, munt þú eignast gott samband við Guð með því að iðka slíka trú?
仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。
Fjölskyldan þín ætti að hafa forgang yfir framann þinn.
困っている人を助ける選択をしなければ,死すべき生涯の大事な試験に落第してしまいます。
Við föllum á mikilvægu prófi jarðlífsins, ef við kjósum að hjálpa ekki hinum nauðstöddu.
大事なことを放っておいて,何をするわけでもなく,だらだらしたりテレビを見たりしてしまいます。 悪い癖だと思います。
Ég fresta mikilvægum verkum bara til að slaka á eða horfa á sjónvarpið.
浮いているためにはどうしたらよいのでしょうか。 自分だけではなく,背中には大事な娘もいるのです。
Hvernig átti hann að láta sig fljóta – og gera það með dýrmæta dóttur sína á bakinu?
「若者たちが霊的にがんばっている会衆を探すのは,特に大事だと思いました。
„Eitt af því sem við settum á oddinn var að finna söfnuð með ungu fólki sem væri sterkt í sannleikanum,“ segir Ricky.
かばんの用意ができてから,ソフィアが母親と一緒に行なった大事なことは何か。
Hvað ætluðu hún og mamma hennar að gera saman, sem var mjög mikilvægt, eftir að hún var búin að láta ofan í töskuna?
□ 自分を大事にしすぎる代わりに,わたしたちにはどうする必要がありますか
• Hvað þurfum við að gera í stað þess að ofdekra sjálfa okkur?
本当に温かく愛に満ちた家族で,“ジョーおじさん”は奥さんや子どもたちを大事にしていました。
Það ríkti hlýja og kærleikur í fjölskyldunni og Joe frændi, eins og við kölluðum hann, kom fram við eiginkonu sína og dætur af virðingu.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu お大事に í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.