Hvað þýðir そだ í Japanska?
Hver er merking orðsins そだ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota そだ í Japanska.
Orðið そだ í Japanska þýðir hrís, angi, kvistur, hrísla, sprek. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins そだ
hrís(brushwood) |
angi(twig) |
kvistur(twig) |
hrísla(twig) |
sprek(twig) |
Sjá fleiri dæmi
62 また、わたし は 天 てん から 1 義 ぎ を 下 くだ そう。 また、2 地 ち から 3 真 しん 理 り を 出 だ して、わたし の 独 ひと り 子 ご と、 死 し 者 しゃ の 中 なか から の 独 ひと り 子 ご の 4 復 ふっ 活 かつ と、また すべて の 人 ひと の 復 ふっ 活 かつ に ついて 5 証 あかし しよう。 そして、わたし は 義 ぎ と 真 しん 理 り が 洪水 こうずい の ごとく に 地 ち を 満 み たす よう に し、わたし が 備 そな える 場 ば 所 しょ 、すなわち 聖 せい なる 都 みやこ に 地 ち の 四 し 方 ほう から わたし の 選民 せんみん を 6 集 あつ めよう。 それ は、わたし の 民 たみ が その 腰 こし に 帯 おび を 締 し め、わたし の 来 らい 臨 りん の 時 とき を 待 ま ち 望 のぞ める よう に する ため で ある。 わたし の 幕 まく 屋 や は そこ に あり、そこ は シオン、すなわち 7 新 しん エルサレム と 呼 よ ばれる で あろう。」 62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. |
そ し た ら 、 間違い な く 撃ち返 さ れ る わ 。 Þeir skjóta á móti. |
84 それゆえ、あなたがた、すなわち 主 しゅ の 口 くち に よって 指 し 名 めい される 者 もの は 皆 みな 、とどまって 熱心 ねっしん に 働 はたら き なさい。 それ は、 最 さい 後 ご に 1 異 い 邦 ほう 人 じん の 中 なか に 出 で て 行 い き、 律 りっ 法 ぽう を 2 束 たば ねて 証 あかし を 封 ふう じ、 来 きた る べき 裁 さば き の 時 とき に 対 たい して 聖 せい 徒 と たち を 備 そな え させる、あなたがた の 務 つと め に おいて 完全 かんぜん に なる ため で ある。 84 Haldið þess vegna kyrru fyrir og vinnið ötullega, svo að þér getið orðið fullkomnir í þeirri helgu þjónustu yðar, að fara út á meðal aÞjóðanna í síðasta sinn, allir þeir sem munnur Drottins nefnir, til að bbinda lögmálið og innsigla vitnisburðinn og búa hina heilögu undir stund dómsins, sem koma skal — |
パウロは彼らを助けるため,彼らが知っていて尊敬していた幾人かのギリシャ詩人の言葉を引用しましたが,それらの詩人も同様に,「そはわれらはまたその子孫なり」と言っていました。 Til að auðvelda þeim það vitnaði hann í eitthvert grískt skáld, sem þeir þekktu og virtu, og hafði sagt eitthvað svipað: „Því að vér erum líka hans ættar.“ |
ちょっと 話 そ う か 、 カトー Sestu hjá mér. |
そなた は 自由 じゃ 我が 友 よ Andađu aftur ađ ūér hreinu lofti, vinur minn. |
3 さらに また、一つ の 戒 いまし め を わたし は 教 きょう 会 かい 員 いん に 与 あた える。 わたし が 必 ひつ 要 よう と して いる の は、わたし の 僕 しもべ オリバー・ カウドリ が 彼 かれ ら の もと に 帰 かえ る とき に 備 そな えて、 彼 かれ ら が 1オハイオ に 集 あつ まる こと で ある。 3 Og enn fremur gef ég kirkjunni þau fyrirmæli, að mér þykir nauðsynlegt að þeir safnist saman í aOhio fram að þeim tíma, er þjónn minn Oliver Cowdery kemur aftur til þeirra. |
エホバについて語り,そのみ言葉を用いるなら,神の霊の実である喜びを得,気分を変えることができます。( Það að tala um Jehóva og nota orð hans getur veitt þér gleði — ávöxt anda hans — og látið þér líða betur. |
4 その 家 いえ を 建 た てる の は、 使 し 徒 と たち に わたし の ぶどう 園 えん で 最 さい 後 ご に 1 刈 か り 込 こ み を する 備 そな え を させよう と 考 かんが えて いる 準 じゅん 備 び の ため で ある。 それ に よって、わたし が 2 比 ひ 類 るい の ない 業 わざ を 行 おこな い、また わたし の 御 み 霊 たま を すべて の 肉 にく なる もの に 3 注 そそ ぐ ため で ある。 4 Sem ég hef í huga til að búa postula mína undir að asniðla víngarð minn í síðasta sinn, svo að ég megi koma til leiðar hinu bsérstæða verki mínu, og geti cúthellt anda mínum yfir allt hold — |
6 あなたがた に 言 い う が、もし あなたがた が、 神 かみ の 慈 いつく しみ と 神 かみ の たぐい ない 力 ちから 、 神 かみ の 知 ち 恵 え 、 神 かみ の 忍耐 にんたい 、 人 ひと の 子 こ ら へ の 神 かみ の 寛容 かんよう を 1 知 し る よう に なり、また 主 しゅ に 2 頼 たよ り、 主 しゅ の 戒 いまし め を 熱心 ねっしん に 守 まも って、 自 じ 分 ぶん の 生涯 しょうがい 、すなわち、 死 し す べき 体 からだ の 生涯 しょうがい の 最 さい 後 ご まで 信 しん 仰 こう を 持 も ち 続 つづ ける 人 ひと に 救 すく い が 与 あた えられる よう に、3 世 よ の 初 はじ め から 4 贖罪 しょくざい が 備 そな えられて きた こと を も 知 し る よう に なった なら ば、 6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama — |
聖書には,『時の限りが満ちたとき,神はご自分のみ子を遣わし,そのみ子は女から出た』と説明されています。 ―ガラテア 4:4。 Biblían segir: „Þegar fylling tímans kom, sendi Guð son sinn, fæddan af konu.“ — Galatabréfið 4:4. |
しかし聖書の中には,ジェイカブ教授が見落としていた事柄,つまり子供が自分の創造者を愛し,そのみ言葉に精通するよう教えるという非常に大切な点が含まれています。 Biblían telur aftur á móti með nokkuð sem prófessor Jakab lét ógetið: nauðsyn þess að kenna börnunum að elska skapara sinn og vera vel heima í orði hans. |
6 わたしたち は、 初 しょ 期 き の 教 きょう 会 かい に あった と 同 どう 一 いつ の 1 組 そ 織 しき 、すなわち、2 使 し 徒 と 、3 預 よ 言 げん 者 しゃ 、4 牧者 ぼくしゃ 、 教 きょう 師 し 、5 祝 しゅく 福 ふく 師 し など が ある こと を 信 しん じる。 6 Vér höfum trú á sama askipulagi og var í frumkirkjunni, þ.e. bpostulum, cspámönnum, dhirðum, fræðurum, eguðspjallamönnum og svo framvegis. |
会衆の成員たちに対するイエスの気持ちは,エフェソス 5章25節で,『キリストも会衆を愛し,そのためにご自分を引き渡された』と描写されています。 イエスが会衆を愛しているのは,その成員たちが活発に神に『賛美の犠牲,すなわち,そのみ名を公に宣明する唇の実』をささげているからです。 Afstöðu hans til þeirra er lýst í Efesusbréfinu 5:25: „Kristur elskaði söfnuðinn og lagði sjálfan sig í sölurnar fyrir hann.“ |
「わたしは,死んだ者たちが,大なる者も小なる者も,そのみ座の前に立っているのを見た。 „Ég sá þá dauðu, stóra og smáa, standa frammi fyrir hásætinu og bókunum var lokið upp. |
ここ 数 日 情報 を 引き出 そ う と し た Ég hef sultað hann eins og lauk í nokkra daga. |
イエスさまは,そのりゆうでつみ人と話しているのだと言われました。 Jesús sagði að þess vegna talaði hann við syndara. |
4 そして、 多 おお く の 人 ひと が 1 改宗 かいしゅう する ので、あなたがた は 人間 にんげん の 2 法 ほう 律 りつ に 従 したが って 自 みずか ら を 組 そ 織 しき する 力 ちから を 得 え る で あろう。 4 Og svo margir munu asnúast til trúar, að þér fáið kraft til að skipuleggja yður í bsamræmi við lög manna — |
今 殺 そ う と すれ ば 容疑 者 間違い なし だ Ūú verđur grunađur ef ūú drepur hana. |
すなわち,そのみ名を公に宣明する唇の実です。 さらに,善を行なうこと,そして,他の人と分かち合うことを忘れてはなりません。 神はそのような犠牲を大いに喜ばれるのです」。( En gleymið ekki velgjörðaseminni og hjálpseminni, því að slíkar fórnir eru Guði þóknanlegar.“ |
啓示 20:1‐3)そのみ使いとは主イエス・キリストです。 イエスはサタンを縛ることによって千年間その影響を宇宙から除き,汚染のない世界へのおもな障害を取り除かれます。 (Opinberunarbókin 20:1-3) Þessi engill er Drottinn Jesús Kristur sem mun binda Satan og þar með losa alheiminn við áhrif hans um þúsund ár og ryðja úr vegi helstu hindruninni fyrir mengunarlausum heimi. |
30 すると 人々 ひとびと は、その とき から 神 かみ の 御 み 名 な を 呼 よ ぶ よう に なった。 そこで 神 かみ は 人々 ひとびと と 1 語 かた り、2 世 よ の 初 はじ め から 備 そな えられて いた 3 贖 あがな い の 計 けい 画 かく を 人々 ひとびと に 示 しめ された。 これ を 神 かみ は、 彼 かれ ら の 信 しん 仰 こう と 悔 く い 改 あらた め、 彼 かれ ら の 聖 せい なる 行 おこな い に 応 おう じて 示 しめ された。 30 Og frá þeim tíma tóku þeir að ákalla nafn hans. Guð atalaði því við menn og kynnti þeim bendurlausnaráætlunina, sem fyrirbúin hafði verið allt frá cgrundvöllun veraldar, og þetta kunngjörði hann þeim í samræmi við trú þeirra og iðrun og heilagleika verka þeirra. |
24 遠方 えんぽう の 地 ち で は、 当 とう 事 じ 者 しゃ の 双 そう 方 ほう あるいは どちら か 一 いっ 方 ぽう が 要請 ようせい する とき に、 大 だい 祭 さい 司 し たち が 前述 ぜんじゅつ の 方 ほう 法 ほう に 倣 なら って 評 ひょう 議 ぎ 会 かい を 召集 しょうしゅう し 組 そ 織 しき して、 問題 もんだい を 解決 かいけつ する 権限 けんげん を 持 も つ。 24 Þegar háprestarnir eru erlendis, hafa þeir vald til þess að kalla saman og skipuleggja ráð á fyrrgreindan hátt til að leysa vandamál, þegar annar eða báðir aðilar fara fram á það. |
16 残 のこ された 主 しゅ の 民 たみ の 残 のこ り の 者 もの の ため に、アッスリヤ から の 1 大 おお 路 じ が ある。 イスラエル が エジプト の 地 ち から 上 のぼ って 来 き た 日 ひ に、イスラエル の ため に 備 そな えられた よう に。」 16 Og það skal verða abrautarvegur fyrir þær leifar fólks hans, sem enn er eftir í Assýríu, eins og var fyrir Ísrael, þá er hann fór frá Egyptalandi. |
エフェソス 1:7。 ローマ 5:18)そのみ子イエス・キリストは,「神は世を深く愛してご自分の独り子を与え,だれでも彼に信仰を働かせる者が滅ぼされないで,永遠の命を持てるようにされた」と言われました。( (Efesusbréfið 1:7; Rómverjabréfið 5:18) Þessi sonur, Jesús Kristur, sagði: „Svo elskaði Guð heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf.“ |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu そだ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.