Hvað þýðir うそつき í Japanska?

Hver er merking orðsins うそつき í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota うそつき í Japanska.

Orðið うそつき í Japanska þýðir lygari. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins うそつき

lygari

noun

彼女は私をうそつきだと非難した。
Hún sakaði mig um að vera lygari.

Sjá fleiri dæmi

ロサンゼルス・タイムズ紙は,「うそをつくことがごく当たり前のことになっているため,今の社会はうそをつくことに対して一般に鈍感である」と述べました。
„Lygar eru orðnar svo samofnar samfélaginu að það er að mestu leyti orðið ónæmt fyrir þeim,“ sagði dagblaðið Los Angeles Times.
その結果,ある人たちは動揺し,そのようなうそを信じ込んでしまいます。
Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi.
ヤコブ 4:8)最高の父エホバ神との緊密な結びつきから生まれる安心感,それに勝る安らかさがあるでしょうか。
(Jakobsbréfið 4:8) Hvað getur veitt þér meiri öryggistilfinningu en náið samband við Jehóva Guð, besta föður sem hugsast getur?
彼らが平和と安全を求めてこの世の同盟を信頼したことは「うそ」であり,その「うそ」はバビロンの軍隊という鉄砲水によって洗い流されてしまいました。
Traust þeirra á veraldlegum bandalögum, til að tryggja sér frið og öryggi, var „lygi“ sem sópaðist burt er herir Babýlonar komu yfir þá eins og skyndiflóð.
「それからその事務官は私のほうを向き,『あなたがうそをつかないことは分かっています。
Síðan sneri hann sér að mér og sagði: ‚Ég veit að þú myndir ekki ljúga vegna þess að þú veist hver myndi snúa sér við í gröfinni ef þú gerðir það.‘
わたしたちに対する教訓: 「うそをつく証人」は神への不敬を示しており,律法下では死に処されることもありました。
Lærdómur fyrir okkur: „Falsvottur“ óvirðir Guð og gat átt dauðadóm yfir höfði sér samkvæmt lögmálinu.
この関係の範囲内では,性的な結びつきを喜びの源とみなすことができます。(
Þar má með réttu líta á kynmök sem gleðigjafa.
箴言 12:22)真実でないと分かっているうわさ話をわざと始めたり,言いふらしたりすると,うそをついていることになります。 クリスチャンは「偽りを捨て去(り)」,「おのおの隣人に対して真実を語(る)」べきであると聖書は述べています。 ―エフェソス 4:25。
(Orðskviðirnir 12:22) Ef þú kemur af ásettu ráði af stað eða berð út sögu sem þú veist að er ósönn, þá ertu að ljúga og Biblían segir að kristnir menn eigi að ‚leggja af lygina og tala sannleika hver við sinn náunga.‘ — Efesusbréfið 4: 25.
うそをつくべきでないのはなぜでしょうか。
Hvers vegna forðumst við að ljúga?
この話からどんなことを学べると思いますか。 ― 一つは,うそをついてはいけない,ということです。
Hvað heldurðu að við getum lært af þessu? – Eitt af því sem við lærum er að við ættum ekki að búa til og segja ósannar sögur.
でも,欲しい物を得ようとして,うそをついてもよいでしょうか。
En ættirðu að ljúga til að fá það sem þig langar í? – Nei, þú ættir ekki að gera það.
うそをつくことができないのです!
Það getur ekki logið!
だれにせよ,もし自分の思いと心に,うそ,愚かな冗談,また不義な事柄,不道徳な事柄,徳とされない事柄,憎むべき事柄,忌むべき事柄などを満たすなら,クリスチャンとしての喜びを保つことはできません。
Enginn getur varðveitt kristna gleði ef hann fyllir hugann lygum, heimskulegu spaugi og því sem er ranglátt, siðlaust, ódyggðugt, andstyggilegt og fyrirlitlegt.
イ)詩編 146編4節は,死者についてのサタンのうそをどのように暴露していますか。
(b) Hvernig afhjúpar Sálmur 146:4 lygi Satans um hina dánu?
それどころか,「偽りの舌」,「罪のない血を流している手」,「うそを吐く偽りの証人」などはエホバにとって忌むべきものである,と聖書は確言しています。
Hann hefur horft upp á allt ranglætið í heil 6000 ár og hatar það ekki síður en í upphafi.
悪霊たちは死者が生きているとうそを言い張る
Djöflarnir staðhæfa ranglega að hinir dánu séu á lífi
サタンのうそで欺かれたわけではありませんが,アダムもまた,神の愛に対する正しい認識の甚だしい欠如を表わしました。
Hann lét að vísu ekki blekkjast af lygum Satans en sýndi samt sem áður stórkostlega lítilsvirðingu fyrir kærleika Guðs.
国際連合総会決議68/262(こくさいれんごうそうかいけつぎ68/262)は、2014年3月27日にロシアによるクリミア・セヴァストポリの編入の無効性ついて採択した国連総会決議である。
Ályktun Sameinuðu þjóðanna nr. 68/262 var samþykkt þann 27. mars 2014 á sextugasta og áttunda fundi allsherjarþings Sameinuðu þjóðanna til að bregðast við innlimun Rússa á Krímskaga í Krímskagakreppunni 2014 og ber yfirskriftina „Territorial integrity of Ukraine“.
エホバはサタンや悪霊たちとは違い,決してうそを言われません。
Ólíkt Satan og djöflunum lýgur Jehóva aldrei.
キリスト・イエスとのこの貴い結びつきを保たなければ,枝は『何も行なえないのです』。 ―ヨハネ 14:10,11,20; 15:4,5。 ヨハネ第一 2:27。
Sé þessu dýrmæta sambandi við Krist Jesú ekki viðhaldið geta greinarnar „alls ekkert gjört.“ — Jóhannes 14:10, 11, 20; 15:4, 5; 1. Jóhannesarbréf 2:27.
「それで,変えなければならないその瞬間とは,完全な政府に敵対する悪魔サタンが最初のうそをついた時のことです。
Það andartak sögunnar, sem þyrfti að breyta, er það andartak þegar Satan djöfullinn sagði fyrstu lygina gegn þessari fullkomnu stjórn.
啓示 12:9)サタンの主な関心事は,人々を神に背かせることで,神に関する醜いうそを広めているのはそのためです。
(Opinberunarbókin 12:9) Það er fremsta hugðarefni hans að gera fólk fráhverft Guði.
4 その男性が話をさえぎる前,イエスは弟子たちを含む群衆に,偽善に警戒すること,人の子との結びつきについて告白する勇気を持つこと,聖霊の助けを得ることについて話しておられました。(
4 Áður en maðurinn greip fram í var Jesús að tala við lærisveinana og aðra um að forðast hræsni, hafa hugrekki til að játa trú á mannssoninn og um hjálp heilags anda.
聖書は,結婚は神聖なものであり,永続的な結びつきが伴う,ということを教えています。(
Biblían kennir að hjónaband sé heilagt og feli í sér ævilanga skuldbindingu.
死についてのサタンのうそは,人々をどのように苦しめ悲しませていますか。
Hvernig hafa lygar Satans um dauðann aukið á sorg og þjáningar manna?

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu うそつき í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.