Hvað þýðir 幸運をお祈りいたします í Japanska?

Hver er merking orðsins 幸運をお祈りいたします í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 幸運をお祈りいたします í Japanska.

Orðið 幸運をお祈りいたします í Japanska þýðir bless, til hamingju með afmælisdaginn, til hamingju með afmælið, bæ, vertu sæl. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 幸運をお祈りいたします

bless

til hamingju með afmælisdaginn

til hamingju með afmælið

vertu sæl

Sjá fleiri dæmi

例えば,ラザロを復活させる前に,『目を天のほうに向けて,こう言いました。「 父よ,わたしの願いを聞いてくださったことを感謝いたします。
Áður en hann reisti Lasarus upp frá dauðum „hóf [hann] upp augu sín og mælti: ‚Faðir, ég þakka þér að þú hefur bænheyrt mig.
『私の小切手を同封いたしました。
‚Með bréfi þessu fylgir ávísun.
わたしは,これらの者だけでなく,彼らの言葉によってわたしに信仰を持つ者たちについてもお願いいたします。
Með því að senda son sinn í heiminn til að bera sannleikanum vitni og deyja fórnardauða opnaði Jehóva leiðina til að myndaður yrði sameinaður, kristinn söfnuður.
この活動に対して少額の寄付をしたいと思われるなら,喜んでお預かりいたします」。
Ef þig langar til að leggja lítið eitt fram til þessa alþjóðlega starfs væri ég fús til að koma því til skila fyrir þig.“
エホバはバビロニア人がエルサレムとその神殿を破壊することをお許しになるのです。 その時,「幸運の神」は,ユダとエルサレムにいる信奉者たちを保護することができません。 ―歴代第二 36:17。
Þá megnar ‚heilladísin‘ ekki að vernda dýrkendur sína í Júda og Jerúsalem. — 2.
西アフリカの中心にある,地元の人々がロットー・カレッジと呼ぶ地区は,宝くじを買って幸運の数字に賭けるためにやって来た人々でいつも賑わっています。
Í höfuðborg ríkis í Vestur-Afríku er alltaf margt um manninn á svæði sem heimamenn kalla Lottóháskólann. Þangað koma menn til að kaupa miða og velta fyrir sér vinningstölum framtíðarinnar.
この記事を皮切りに,今後の「ものみの塔」誌 4号にわたり,ダニエルという名のそのような古代の一人の預言者についてよく知っていただくため,連続記事を掲載いたします。
Þessi grein er sú fyrsta í greinaflokki sem birtast mun í þrem næstu tölublöðum Varðturnsins, auk þessa, og ætlað er að hjálpa þér að kynnast einum hinna fornu spámanna, Daníel.
わたしたちが皆,主を信じることを選ぶことができるようお祈りします。
Ég bið þess að við munum velja að trúa á hann.
エホバの証人は,あなたの聖書の勉強を喜んでお手伝いいたします。 聖書を学ぶことによって,真の神エホバとそのみ子イエス・キリストに対する強い信仰を培うことができます。
Vottar Jehóva eru meira en fúsir til að aðstoða þig við að kynna þér Biblíuna svo að þú getir eignast sterka trú á hinn sanna Guð Jehóva og son hans Jesú Krist, og viðhaldið henni.
資格ある奉仕者がお宅を訪問するよう,喜んでお取り計らいいたします。
Við munum gjarnan sjá um að hæfur þjónn orðsins heimsæki þig.
エホバの証人は,神の言葉聖書に示されている将来についてさらに知識を得られるよう,喜んでご援助いたします。
Vottar Jehóva eru reiðubúnir að hjálpa þér að afla nákvæmari vitneskju um framtíðina eins og orð Guðs, Biblían, opinberar hana.
多分 幸運 を つかめ る わ
Kannski verđurđu heppin.
わたしたちは,性,結婚,および家族生活に関する聖書の規準を心をこめて支持いたします。
VIÐ STYÐJUM AF ÖLLU HJARTA staðla Biblíunnar um kynlíf, hjónaband og fjölskyldulíf.
この古い体制が一層危険で過酷なものになろうとしている今,集会でのわたしたちの交わりを築き上げるものにするため,できるだけのことをするよう堅く決意いたしましょう。 エホバの日が近づくのを見て,ますますそうしようではありませんか。
Þetta heimskerfi verður sífellt hættulegra og meira þjakandi, þannig að við skulum vera algerlega staðráðin í að gera hvaðeina sem við getum til að samvera okkar á samkomunum sé uppbyggjandi — og það því fremur sem við sjáum að dagur Jehóva færist nær.
皆さんの惜しみない支援に感謝いたします。
Þakka ykkur fyrir gjafmildi ykkar.
この点を次の記事で祈りのうちに考慮するようお勧めいたします。
Við hvetjum þig til að skoða greinina á eftir í bænarhug.
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
Hve heppin við erum að hafa fengið tækifæri til að vinna með þér!
クリスチャンのある姉妹から次のような手紙が来ました。「『 ものみの塔』誌の『あなたは苦悩の時に慰めを見いだすことができます』と題する記事*に載せられていたすばらしい情報に対して深く感謝いたします。
„ÞAKKA ykkur innilega,“ skrifaði kristin systir, „fyrir hinar dásamlegu upplýsingar í grein Varðturnsins ‚Þú getur hlotið hughreystingu á neyðartímum.‘
詩編 119:160)エホバの証人は聖書全体をそのように見ており,自分たちが聖書を信じている理由を喜んでお知らせいたします。
(Sálmur 119: 160, NW) Vottar Jehóva hafa það viðhorf til allrar Biblíunnar og eru meira en fúsir til að færa rök fyrir trú sinni á hana.
エホバの証人は,イエスの言葉に従って年に一度行なわれるこの式に,皆様を心からご招待いたします。
Þér er boðið að mæta á þessa árlegu hátíð sem Vottar Jehóva halda í samræmi við fyrirmæli Jesú.
演劇界には,みだらな生活をし,お酒やたばこを愛する人たちが大勢いました。 また,この世界では普通のことですが,私も幸運のお守りに頼っていました。
Það var mikið um siðleysi, reykingar og drykkjuskap í heimi leikhússins, og ég treysti á lukkugripina mína eins og margir aðrir í kringum mig.
エホバの証人は,胸を躍らせるようなこの見込みについてさらに多くを学ぶよう,喜んで皆さんをご援助いたします。
Vottar Jehóva munu fagna því að hjálpa þér að kynnast hrífandi framtíðarhorfum nánar.
幸運 を 祈 る わ
En ég ķska ūér velfarnađar.
「わたしは彼ら〔言いかえれば,使徒たち〕のためばかりではなく,彼らの言葉を聞いてわたしを信じている人々のためにも,お願いいたします。
„Ég bið ekki einungis fyrir þessum [með öðrum orðum postulum sínum], heldur og fyrir þeim, sem á mig trúa fyrir orð þeirra,
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。
Flestir dæma fólk einungis af afrekum þeirra eða heppni.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 幸運をお祈りいたします í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.