Hvað þýðir ヨハネの黙示録 í Japanska?

Hver er merking orðsins ヨハネの黙示録 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ヨハネの黙示録 í Japanska.

Orðið ヨハネの黙示録 í Japanska þýðir heimsendir, opinberun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins ヨハネの黙示録

heimsendir

opinberun

Sjá fleiri dæmi

ヨハネ 8:12‐59)イエスは,エルサレムの外にとどまって,ユダヤにおける集中的な証言活動を始めます。
(Jóhannes 8:12-59) Hann dvelst utan Jerúsalem og hefur kröftuga boðunarherferð í Júdeu.
18 この幻の中の堂々たる姿のイエスは,手に小さな巻き物を持ち,ヨハネはその巻き物を取って食べるようにとの指示を受けます。(
18 Í þessari mikilfenglegu sýn heldur Jesús á lítilli bókrollu í hendi sér og skipar Jóhannesi að taka hana og eta.
神とキリストの示してくださった深い愛が自分に迫るように感じたからこそ,神に献身してキリストの弟子になったのです。 ―ヨハネ 3:16。 ヨハネ第一 4:10,11。
Var það ekki einmitt þakklæti fyrir þann mikla kærleika Guðs og Krists sem fékk okkur til að vígja líf okkar Guði og verða lærisveinar Krists? — Jóhannes 3:16; 1. Jóhannesarbréf 4:10, 11.
啓示 20:12,13)啓示 21章で,使徒ヨハネは別の幻を記録しており,それはキリスト・イエスの千年統治の期間中に成就するものです。
(Opinberunarbókin 20:12, 13) Jóhannes postuli segir frá annarri sýn í 21. kafla Opinberunarbókarinnar sem rætist í þúsundáraríki Jesú Krists.
2 キリスト教以前の人のうち最後の,また最も偉大な証人となったのは,バプテストのヨハネです。(
2 Jóhannes skírari var síðasti og mesti votturinn fyrir daga kristninnar.
*(啓示 17:3‐5)使徒ヨハネがその女を観察したところによれば,この象徴的な組織は,地上の政治上の支配者たちすべてと霊的な淫行を犯してきました。
* (Opinberunarbókin 17:3-5) Samkvæmt því sem Jóhannes postuli sá hefur þetta táknræna heimsveldi drýgt andlegan saurlifnað með öllum pólitískum valdhöfum jarðar.
ヨハネ第一 5:19)実際に多くの民は彼らを憎んでいますし,彼らが厳しい迫害を受けている国もあります。
(1. Jóhannesarbréf 5:19) Margir hreinlega hata þá og þeir eru grimmilega ofsóttir í sumum löndum.
ヨハネについては,「ぶどう酒や強い酒をいっさい飲んではならない」ことになっていたと言われていたのを思い出してください。 ―ルカ 1:15。
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
ヨハネ 4:23,24)また,エリヤ,エリシャ,エホナダブのように,真の崇拝に関して確固とした態度を取らなければなりません。
(Jóhannes 4: 23, 24) Þeir verða að vera einbeittir í sambandi við sanna tilbeiðslu eins og Elía, Elísa og Jónadab.
その人々は,使徒ヨハネとその友人ガイオのように,確固とした態度で真理に従い,真理のうちを歩みます。
Þeir halda sig staðfastlega við sannleikann, líkt og Jóhannes postuli og Gajus vinur hans.
ヨハネ第一 4:20)この後の幾つかの章で,イエスが人々への愛をどのように示したかを調べます。
(1. Jóhannesarbréf 4:20) Í köflunum á eftir könnum við hvernig Jesús sýndi kærleika sinn til annarra manna.
ヘブライ 6:1‐3)あなたはそのような人に言葉をかけ,模範を示し,宣教において実際的な助けを差し伸べることにより,彼らが新しい人格を身に着けて「真理のうちを歩みつづけ(る)」よう援助できるかもしれません。( ヨハネ第三 4。
(Hebreabréfið 6:1-3, NW) Með orðum þínum, fordæmi og raunhæfri hjálp í boðunarstarfinu getur þú kannski hjálpað sumum að íklæðast nýja persónuleikanum og ‚lifa áfram í sannleikanum.‘
第5のみ使いがラッパを吹いた時,ヨハネは天から地に落ちた「星」を見ます。
Þegar fimmti engillinn básúnaði sá Jóhannes „stjörnu“ falla af himni til jarðar.
ヨハネ 17:14)そのために一つには,世の政治問題に関して中立を保つことが求められます。
(Jóhannes 17:4) Það útheimtir meðal annars að við séum hlutlaus að því er varðar stjórnmál heimsins.
ヨハネ 3:35。 コロサイ 1:15)エホバは一度ならず,み子に対する愛と是認を表明なさいました。
(Jóhannes 3:35; Kólossubréfið 1:15) Oftar en einu sinni lét Jehóva í ljós að hann elskaði son sinn og hefði velþóknun á honum.
では,使徒ヨハネの書いたその聖句がわたしたちの存在理由をどのように説明しているか,見てみましょう。
Skoðum hvernig þessi orð, sem Jóhannes postuli skrifaði, útskýra hvers vegna við erum til.
ヨハネ第一 5:19)実際,まさに今,サタンは「人の住む全地を惑わして」います。(
(1. Jóhannesarbréf 5:19) Satan „afvegaleiðir alla heimsbyggðina“ einmitt núna á okkar tímum.
彼らが認識しているとおり,使徒ヨハネが預言的な幻の中で見た4人のみ使いは「地の四方の風をしっかり押さえて,地に......風が吹かないようにして」います。
Þeir gera sér ljóst að englarnir fjórir, sem Jóhannes postuli sá í spádómlegri sýn, ,halda fjórum vindum jarðarinnar svo að vindur nái ekki að blása yfir jörðina‘.
ヨハネ第一 2:15‐17)アブラハムはその王国についてごく限られた知識しか持っていませんでしたが,神を信頼し,その王国の樹立を楽しみにしました。 ―ヘブライ 11:10。
Jóhannesarbréf 2: 15-17) Og þótt Abraham hafi aðeins haft takmarkaða þekkingu á Guðsríki treysti hann Guði og hlakkaði til stofnsetningar þess. — Hebreabréfið 11:10.
ヨハネ 13:35)こうした点を忘れないでいることは,与える喜びにあずかる点で役立つでしょう。
(Jóhannes 13:35) Ef við höfum þetta hugfast getur það hjálpað okkur að njóta gleðinnar af því að gefa.
エステル 7:1‐6)ヨナが大魚の腹の中にいた3日間について話したり,バプテスマを施す人ヨハネが,イエスにバプテスマを施した際にどんなことを感じたかを述べたりするのを想像してください。(
(Esterarbók 7:1-6) Og hugsaðu þér að hlusta á Jónas segja frá dögunum þrem í kviði stórfisksins eða heyra hvernig Jóhannesi skírara leið þegar hann skírði Jesú.
ヨハネ 11:41,42; 12:9‐11,17‐19)それはまた,復活を行なうことに対するエホバとそのみ子の側の意欲と願いを感動的に表わし示すものでもあります。
(Jóhannes 11:41, 42; 12:9-11, 17-19) Á hjartnæman hátt leiðir hún einnig í ljós fúsleika og löngun Jehóva og sonar hans til að reisa fólk upp frá dauðum.
ヨハネ 3:16)イスラエル人が神に反逆した時,神はみ心を痛められ,不快に思われました。(
(Jóhannes 3:16) Þegar Ísraelsmenn gerðu uppreisn gegn Guði særði það hann.
ヨハネ 1:6,7)実際,ヨハネが伝道した人々の一部はキリストの弟子になりました。(
(Jóhannes 1:6, 7) Sumir þeirra sem Jóhannes prédikaði fyrir urðu einmitt lærisveinar Krists.
記念の墓の中にいる者がみな,彼の[イエスの]声を聞いて出て来る時が来ようとしているのです」。 ―ヨハネ 5:28,29。
Öðru sinni sagði Jesús: „Sú stund kemur, þegar allir þeir, sem í gröfunum eru, munu heyra raust hans [það er að segja raust Jesú] og ganga fram.“ — Jóhannes 5:28, 29.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ヨハネの黙示録 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.