Hvað þýðir ゆめ í Japanska?
Hver er merking orðsins ゆめ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ゆめ í Japanska.
Orðið ゆめ í Japanska þýðir draumur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ゆめ
draumurnounmasculine (語義1) |
Sjá fleiri dæmi
4 しかし 見 み よ、1 レーマン と レムエル よ、わたし は あなたがた に ついて 非 ひ 常 じょう に 心配 しんぱい して いる。 わたし は 夢 ゆめ の 中 なか で ひどく 暗 くら くて 寂 さび しい 荒 あ れ 野 の を 見 み た よう に 思 おも う。 4 En sjá. Ykkar vegna, aLaman og Lemúel, skelfist ég ákaft, því að sjá, mér fannst ég sjá dimma og drungalega eyðimörk í draumi mínum. |
『二番めのゆめで,わたしは,実のつまって熟した七つの穂が一本の穀物のくきに出て来るのを見た。 Í hinum draumnum sá ég sjö væn og þroskuð kornöx sem uxu á einni kornstöng. |
はかせたちはゆめの中で,エルサレムへはもどらないように,また,ヘロデにおさな子がいるばしょを教えないように,と言われました。 Þeim var sagt í draumi að fara ekki til Jerúsalem að segja Heródes hvar barnið væri að finna. |
そして,ファラオにこう言います。『 わたしがろう屋におりましたとき,ゆめの意味を説明できる男がいました』。 Hann segir við Faraó: ‚Þegar ég var í fangelsi var þar maður sem gat ráðið drauma.‘ |
21 そして、 兄 あに たち は 再 ふたた び わたし に、「 父 ちち が 夢 ゆめ の 中 なか で 見 み た こと は 何 なに を 意 い 味 み する の か。 21 Og svo bar við, að þeir spurðu mig enn og sögðu: Hvað merkir það, sem faðir okkar sá í draumi? |
2 そして、 主 しゅ は 1 夢 ゆめ の 中 なか で 父 ちち に、 家 か 族 ぞく を 2 連 つ れて 荒 あ れ 野 の へ 出 で て 行 い く よう に 3 命 めい じられた。 2 Og svo bar við, að Drottinn abauð föður mínum jafnvel í bdraumi að ckalla saman fjölskyldu sína og halda út í óbyggðirnar. |
ファラオのゆめ Draumar Faraós |
ヨセフがそのゆめのことを話すと,兄たちはますますヨセフをにくみました。 Þegar hann sagði þeim frá draumunum lögðu þeir enn þá meira hatur á hann. |
3 そして 主 しゅ は、その 地 ち を 去 さ る よう に 夢 ゆめ の 中 なか で オメル に 警 けい 告 こく された。 そこで オメル は、 家 か 族 ぞく を 連 つ れて その 地 ち を 去 さ り、 幾 いく 日 にち も の 間 あいだ 旅 たび を して、1 シム の 丘 おか の そば を 通 とお り、2 ニーファイ 人 じん が 滅 ほろ ぼされた 地 ち 方 ほう の 近 ちか く を 通 とお り、そこ から 東 ひがし の 方 ほう に 向 む かって、 海岸 かいがん に 近 ちか い アブロム と 呼 よ ばれる 地 ち 方 ほう に 着 つ いた。 そして 彼 かれ は そこ に 天 てん 幕 まく を 張 は り、また ヤレド と 彼 かれ の 家 か 族 ぞく を 除 のぞ く、オメル の 息 むす 子 こ たち と 娘 むすめ たち、および オメル の 家 いえ の すべて の 者 もの が 皆 みな 、そこ に 天 てん 幕 まく を 張 は った。 3 Og Drottinn aðvaraði Ómer í draumi og sagði honum að flýja land. Þess vegna fór Ómer úr landi og ferðaðist margar dagleiðir. Og hann fór yfir aSímhæðina og fram með henni og kom á þann stað, bþar sem Nefítum var tortímt, og þaðan í austurátt til staðar, sem nefndist Ablom og er við ströndina. Þar reisti hann tjald sitt og einnig synir hans og dætur og allt hans heimilisfólk, nema Jared og hans fjölskylda. |
2 さて 見 み よ、 父 ちち は 1 夢 ゆめ の 話 はなし を 語 かた り 聞 き かせ、レーマン と レムエル に 力 ちから の 限 かぎ り 励 はげ む よう に 勧 すす めて から、ユダヤ 人 じん に ついて 二 ふた 人 り に 話 はな して 聞 き かせた。 2 Því að sjá. Svo bar við, að þegar faðir minn hafði lokið við að hafa yfir orðin úr adraumi sínum og þar að auki hvatt bræður mína til þolgæðis, hóf hann að tala við þá um Gyðingana — |
36 さて、 父 ちち の 見 み た 夢 ゆめ 、すなわち 示 じ 現 げん に ついて の 話 はなし は 多 おお かった。 父 ちち は これら に ついて すべて 語 かた り 終 お えて から、わたしたち に 向 む かい、その 示 じ 現 げん の 中 なか で 見 み た こと の ため に レーマン と レムエル の こと を 非 ひ 常 じょう に 心配 しんぱい して いる と 言 い った。 まことに、 父 ちち は 二 ふた 人 り が 主 しゅ の 前 まえ から 捨 す てられ は しない か 心配 しんぱい で ある と 言 い った。 36 Og svo bar við, að er faðir minn hafði farið öllum þessum orðum um draum sinn eða sýn, en þau orð voru mörg, sagði hann okkur, að hann óttaðist mjög um Laman og Lemúel vegna þess, sem hann hafði séð í sýninni. Já, hann óttaðist, að þeim yrði vísað úr návist Drottins. |
ヨセフは,子供のときに,兄たちが自分のところに来て身をかがめるゆめを見たことを思い出します。 Jósef man að þegar hann var drengur dreymdi hann að bræður hans kæmu og beygðu sig fyrir honum. |
ある夜,てんしがゆめの中でヨセフにあらわれて,マリヤの赤ちゃんは神のおん子であることをつたえました。 Nótt eina kom engill til Jósefs í draumi. Hann sagði honum að barn Maríu væri sonur Guðs. |
どちらのゆめの中でも,兄たちはヨセフに身をかがめました。 Í báðum draumunum hafði hann séð bræður sína beygja sig fyrir sér. |
2 そこで 父 ちち は、わたし に 次 つぎ の よう に 言 い った。「 見 み よ、わたし は 1 夢 ゆめ を 見 み た。 その 夢 ゆめ の 中 なか で 主 しゅ は、あなた と 兄 あに たち を エルサレム に 戻 もど らせる よう に わたし に 命 めい じられた。 2 Og svo bar við, að hann talaði til mín og sagði: Sjá, mig dreymdi adraum, og í honum gaf Drottinn mér þau fyrirmæli, að þú og bræður þínir skylduð hverfa aftur til Jerúsalem. |
23 ファラオのゆめ 23 Draumar Faraós |
ヨセフは二つのゆめを見ました。 Jósef hafði dreymt tvo drauma. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ゆめ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.