Hvað þýðir 雑草を抜く í Japanska?

Hver er merking orðsins 雑草を抜く í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 雑草を抜く í Japanska.

Orðið 雑草を抜く í Japanska þýðir gras, illgresi, maríjúana, hass, rithöfundur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 雑草を抜く

gras

(weed)

illgresi

(weed)

maríjúana

(weed)

hass

(weed)

rithöfundur

Sjá fleiri dæmi

雑草のような偽クリスチャンが,小麦のような真のクリスチャンから分けられる時は,まだ来ていませんでした。
Það var enn ekki kominn tími til að aðgreina illgresið frá hveitinu, það er að segja falskristna menn frá þeim sönnu.
異国の者や,改宗者になっていない外人居留者は,律法のもとにあったわけではないので,血の抜かれていない死んだ動物をさまざまな方法で用いることができました。
Aðkomumenn og útlendir menn, sem tóku ekki gyðingatrú, voru ekki bundnir af lögmálinu og gátu notað óblóðgaðar skepnur með ýmsum hætti.
わたしは何とかとげを抜こうと試み,うまくいったと思いましたが,どうやらそうではありませんでした。
Ég reyndi að fjarlæga flísina og taldi mig hafa gert það, en svo var víst ekki.
ところが,自転車から降りて見ると,その家は空き家となったあばら家で,庭には背の高い雑草が生え,窓は質素で,汚れていました。
Þegar hún hins vegar steig af hjólinu sínu, sá hún að húsið var yfirgefið og í niðurníðslu með hátt illgresi í garðinum og að gluggarnir voru venjulegir og skítugir.
エホバはご自分の剣をさやから抜かれる!
Jehóva dregur sverð sitt úr slíðrum
例えば,第一次世界大戦中,ドイツ,ケルンの大司教はドイツの兵士たちに対して,「我々は,国の栄誉と栄光のために,最後の一滴の血を振り絞っても戦い抜くよう,神の名においてあなた方に命令する」と言いました。
Til dæmis hafði erkibiskupinn í Köln sagt þýskum hermönnum í fyrri heimsstyrjöldinni: „Vér bjóðum yður í nafni Guðs að berjast til síðasta blóðdropa, landi voru til heiðurs og dýrðar.“
司祭は私に水を振り掛けた後,聖書を読むことを勧め,こう付け加えました。「 教皇はすでに進化論を受け入れておられるので,心配することはありません。 わたしたちは小麦と雑草を見分けることになるのです」。
Eftir að presturinn hafði stökkt á mig vatni stakk hann upp á að ég læsi Biblíuna en bætti svo við: „Páfinn hefur nú þegar viðurkennt þróunarkenninguna svo að þú skalt vera alveg rólegur; við munum greina hveitið frá illgresinu.“
事物の体制の終結のとき」まで,小麦と雑草は両方とも一緒に成長します。
Hvort tveggja myndi vaxa saman fram að ,endi veraldar‘.
小麦と雑草」という図表を参照。)
(Sjá yfirlitið „Hveitið og illgresið“.)
それは,イエスが小麦と雑草の例えの中で言及した真の小麦である,油そそがれたクリスチャンにほかなりません。
Það eru engir aðrir en andasmurðir kristnir menn, hið sanna hveiti sem Jesús talaði um í dæmisögunni um hveitið og illgresið.
* 比較的少数ながら,サタンの雑草に阻まれなかったそれら丈夫な小麦を見いだして,イエスとみ使いたちは大いに喜んだに違いありません。
* Það hlýtur að hafa glatt Jesú og englana að komast að raun um að illgresi Satans hafði ekki náð að kæfa þessi hveitigrös. Þau voru þróttmikil þótt fá væru.
ある科学者は的確にも,生物体には「群を抜いてコンパクトな情報保管検索システム」があると述べています。
Eins og vísindamaður sagði réttilega hafa lifandi verur „langsamlega fyrirferðarminnsta kerfi til upplýsingageymslu og upplýsingaheimtar sem vitað er um“.
イエスの説明によると,「りっぱな種」は「王国の子たち」を,雑草は「邪悪な者の子たち」を表わします。
Jesús sagði að „góða sæðið“ táknaði „börn ríkisins en illgresið börn hins vonda“.
福音書の4人の筆者 ― マタイ,マルコ,ルカ,ヨハネ ― はすべて,イエスが捕縛された晩に弟子たちの一人が剣を抜き,大祭司の奴隷に切りかかって耳を切り落としたことを記録しています。「
Allir guðspjallamennirnir fjórir — Matteus, Markús, Lúkas og Jóhannes — greina frá því að nóttina sem Jesús var handtekinn hafi einn lærisveinanna dregið upp sverð, slegið til þjóns æðsta prestsins og sniðið af honum eyrað.
岩を掘り抜いて作った墓は,時に狂人の住みか,犯罪者の隠れ家,貧しい人々の住まいとなりました。(
Grafir höggnar í klett voru stundum bústaðir geðveikra, felustaðir glæpamanna eða bústaðir fátækra.
間違った方法とは,食事を抜くこと,低カロリーのパンと水のほかは何も口にしないという決意をすること,痩身薬を飲むこと,食べたものを吐くことなどである」と,FDAコンシューマー誌(英語)は述べています。
Ranga aðferðin er að sleppa máltíðum, einsetja sér að borða ekkert nema megrunarbrauð og vatn, taka megrunartöflur eða framkalla uppköst.“
■ 肩の力を抜いて!
▪ Slakaðu á.
ナホム 2:3)わたしたちは,自らの努力によって罪の染みを抜くことは決してできません。
* (Nahúm 2: 4) Við getum aldrei afmáð blett syndarinnar af eigin rammleik.
太守,長官,総督,高臣たちを含め,この奇跡を目撃した者たちは皆,度肝を抜かれたことでしょう。
Eflaust eru allir sjónarvottar þessa kraftaverks steini lostnir — þeirra á meðal jarlarnir, landstjórarnir, landshöfðingjarnir og ráðgjafarnir.
その後、血液を抜いて空気を入れるのです。
Síðan þarf að tæma blóðið úr því og pumpa það upp.
会衆の聖書研究: (30分)国 1章11‐20節,「小麦と雑草」の図表,「世代」の図表
Safnaðarbiblíunám: (30 mín.) kr kafli 1 gr. 11-20, skýringarmyndin “Hveitið og illgresið” og skýringarmyndin “Kynslóðin”
イエスはこの例えを話す直前に,りっぱな種がまかれるものの,後から畑に雑草がまき足されることに関する例えを話されました。 その畑は世界を表わしています。
Rétt áður hafði Jesús sagt dæmisöguna um sáningu góða sæðisins en síðan var sáð illgresi yfir akurinn sem táknar heiminn.
しかし彼らは,生き馬の目を抜くような競争の激しいこの世で事業を経営するのは易しくないことに気づいていません。
Þeir hafa hins vegar ekki gert sér ljóst að viðskipti eru ekki auðveld í þessum heimi þar sem eins dauði er annars brauð.
「小麦」と「雑草」が一緒に成長
HVEITIÐ OG ILLGRESIÐ VAXA SAMAN
一つのグループは,偽のクリスチャン(「雑草」)であり,真のクリスチャンの『中に入り』ます。
Annars vegar myndu falskristnir menn („illgresi“) lauma sér inn í söfnuðinn.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 雑草を抜く í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.