Hvað þýðir 責任 í Japanska?

Hver er merking orðsins 責任 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 責任 í Japanska.

Orðið 責任 í Japanska þýðir skuld, ábyrgð, Ábyrgð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 責任

skuld

noun

ábyrgð

noun

君はその結果に責任がある。
Þú berð ábyrgð á niðurstöðunni.

Ábyrgð

noun (ウィキメディアの曖昧さ回避ページ)

君はその結果に責任がある。
Þú berð ábyrgð á niðurstöðunni.

Sjá fleiri dæmi

健康および何らかの聖書的責任などのために補助開拓者として働けない奉仕者も,幾度となく,会衆の伝道者として宣べ伝える業に,より多くの時間を費やせるようにしてきました。
Þeir sem geta ekki gerst aðstoðarbrautryðjendur hafa oft á tíðum gert ráðstafanir til að verja auknum tíma til prédikunarstarfsins sem safnaðarboðberar.
15 言うまでもなく,他の人を助ける責任を果たすべきなのは,会衆の平和と一致が脅かされた時だけではありません。
15 En það er ekki eingöngu þegar friði og einingu safnaðarins er ógnað sem okkur er skylt að hjálpa öðrum.
それ以来,その弟子たちは自分たちの名にふさわしく生き,その名を知らせるという責任を果たすよう努めてきました。
Þaðan í frá hafa þeir leitast við að rísa undir þeirri ábyrgð að lifa í samræmi við nafnið og kunngera það.
犯罪者は,遺伝的な素質ゆえに責任の軽さを主張できる,遺伝暗号の犠牲者として扱われるべきなのでしょうか。
Ætti að taka á glæpamönnum sem fórnarlömbum genanna og að þeir geti lýst yfir takmarkaðri ábyrgð sökum erfðafræðilegra hneigða?
わたしたちは周囲の人々に対して重大な責任を負っています。
VIÐ berum mikla ábyrgð gagnvart fólkinu í kringum okkur.
12 聖書的な責任から見て可能であるなら,クリスチャンの男子が全時間の宣教に携わることは『ふさわしいかどうかまず試される』ための優れた機会となります。
12 Þátttaka í fulltímaþjónustu, ef biblíulegar skyldur leyfa, getur verið afbragðsgott tækifæri fyrir kristna karlmenn til að ‚vera fyrst reyndir.‘
確かに,男性にはキリストに,ひいては神に言い開きをする責任があります。
Karlmenn þurfa því að standa Kristi reiknisskap gerða sinna og að lokum Guði.
イエスは地上での宣教に携わっておられた間,ご自分の足跡に従う油そそがれた追随者たちがそのような食糧を分け与える責任を担うことになると予告されました。
Meðan jarðvistarþjónusta hans stóð sagði hann að smurðir fylgjendur hans myndu bera á því ábyrgð að útbýta þessari andlegu fæðu.
法王はバチカンの新聞「オッセルバトーレ・ロマノ」の中で,「これは公然たる集団虐殺であり,遺憾ながら,カトリック教徒にもその責任がある」と認めざるを得ませんでした。
Í Rúanda, þar sem flestir íbúanna eru kaþólskir, var að minnsta kosti hálf milljón manna brytjuð niður í ættbálkaofbeldi.
7 (イ)責任ある立場に就いている兄弟たちが,監督のもとにある人たちを敬うべきなのはなぜですか。(
7. (a) Af hverju ættu bræður í ábyrgðarstöðum að sýna þeim virðingu sem þeir hafa umsjón með?
ミルコヴィチ と チベッリ は 私 の 責任 だ わ
Mirkovich og Cibelli voru þarna á mína ábyrgð.
信仰を行使し,責任を受け入れ,決意と献身をもってその責任を果たすときに生活に注ぎ込まれる力を,彼らは霊感あふれる方法で体現しています。
Þeir sýna á innblásinn hátt þann kraft sem kemur inn í líf okkar er við iðkum trú, tökum á móti verkefnum og uppfyllum þau af skuldbindingu og tileinkun.
□ 聖書研究生が野外奉仕にあずかることを望む時,長老たちはどんな措置を講じますか。 また,研究生はどんな責任を受け入れますか
□ Hvað gera öldungarnir þegar biblíunemandi vill taka þátt í þjónustunni á akrinum, og hvaða ábyrgð tekst biblíunemandinn á herðar?
見守る 者 と は,人々 の ため に 特定 の 責任 を 受ける よう 主 の 代表 者 から 召された 指導 者 を 指す。
Verðir eru leiðtogar sem fulltrúar Drottins kalla til þess að bera sérstaka ábyrgð á velferð annarra.
特に気づいたのは,様々な人種の人たちが会衆内の責任のある立場に就いていることでした。
Hann veitti því sérstaklega eftirtekt að fólk af ólíkum kynþáttum gegndi ábyrgðarstöðum í söfnuðinum.
管理 責任 者 は 、 何処 だ?
Ūađ er ég.
今日の若者たちの多くに見られる無責任で破壊的な習わし ― 喫煙,麻薬やアルコール飲料の乱用,不義の性,そのほか乱暴なスポーツや下劣な音楽や娯楽など,世の気晴らし ― のことを考えると,これは,健全で満足のゆく生き方をしたいと思うクリスチャンの若者たちにとって,まさに時宜にかなった助言です。
Í ljósi óábyrgs og mannskemmandi lífernis margra ungmenna nú á tímum — sem reykja, nota fíkniefni og misnota áfengi, ástunda lauslæti og hafa ánægju af ýmsu öðru sem heiminum þykir ágætt, eins og fífldjörfum íþróttum og auvirðandi tónlist og afþreyingu — eru þetta svo sannarlega tímabærar ráðleggingar til kristinna ungmenna sem vilja ástunda heilnæmt og ánægjulegt líferni.
兄弟の皆さん,神権者であるわたしたちには,羊飼いの責任があります。
Bræður, sem prestdæmishafar Guðs berum við ábyrgð sem hirðar.
組織内の責任ある立場で奉仕する兄弟たちを訓練する学校はほかにもあります。 統治体の教育委員会は,それらの学校を監督します。
Fræðslunefnd hins stjórnandi ráðs hefur umsjón með öðrum skólum sem eru ætlaðir bræðrum í ábyrgðarstöðum í söfnuðinum.
わたしたちは献身したクリスチャンとして,他の人々がイエスの追随者になるのを助けるという重大な責任の一端を担っているのです。(
Sem vígðir kristnir menn eigum við hlutdeild í þeirri miklu ábyrgð að hjálpa öðrum að verða fylgjendur Jesú.
監督たちは重い責任を負っているゆえに,熱心に仕えるべきである。
Umsjónarmenn bera þunga ábyrgð og ættu að þjóna af kostgæfni.
「人はおのおの自分の荷[つまり責任]を負うのです」。 ―ガラテア 6:5。
„Sérhver mun verða að bera sína byrði.“ – Galatabréfið 6:5.
経験をさらに積む必要はあるものの,訓練を受けるなら,もっと責任を担えるようになるでしょう。
Þó að þeir hafi ekki mikla reynslu geta þeir fengið þjálfun og orðið hæfir til að taka á sig aukna ábyrgð.
■ 家族のために時間を使う必要がある場合,仕事などで多くの責任を負わないようにしているだろうか。
▪ Myndi ég afþakka aukna ábyrgð (í vinnu eða annars staðar) ef fjölskyldan þyrfti á mér að halda?
ヨハネ 6:37‐40)油そそがれたその弟子たちも,「キリストの代理をする大使」として,『この命について言われたすべてのことを民に語る』という,神聖なゆだねられた責任を果たしています。 ―コリント第二 5:20。 使徒 5:20。
(Jóhannes 6:37-40) Sem „erindrekar Krists“ inna smurðir lærisveinar hans af hendi sitt heilaga trúnaðarstarf að ‚tala til lýðsins öll lífsins orð.‘ — 2. Korintubréf 5:20; Postulasagan 5:20.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 責任 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.