Cosa significa comer in Portoghese?

Qual è il significato della parola comer in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare comer in Portoghese.

La parola comer in Portoghese significa mangiare, mangiare, mangiare, mangiare, ingozzarsi, mettere qualcosa nello stomaco, distruggere, annientare, chiavare, scopare, fottere,, fottere, scopare, chiavare, scopare, trombare, mangiare, ingozzarsi di, mangiare, digerire, intaccare, scopare, fottere, trombare, chiavare, scopare, fottere, trombare, chiavare, scopare, chiavare, fottere, scopare, chiavare, fottere, prendere, farsi, fica, figa, abbuffarsi, abboffarsi, appuntamento per fare sesso, appuntamento per andare a letto, mangiare fuori, buffet di stuzzichini, schizzinoso nel mangiare, sovralimentazione, eccessiva alimentazione, mangiare a crepapelle, magiare fino a scoppiare, mangiare come un uccellino, finire sottoterra, mangiare a casa, mangiare fuori, finire di mangiare, pranzare fuori, mangiare a casa, fare fuori, spazzolare, sgranocchiare, sgranocchiare, finire di mangiare, masticare con le gengive, farsi comandare a bacchetta da, mangiare come un maiale, mangiare all'interno. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola comer

mangiare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu como macarrão todos os dias.
Mangio pasta ogni giorno.

mangiare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tenho dificuldade de comer carne por causa dos meus dentes frouxos.
Faccio fatica a mangiare la carne a causa del mio dente che dondola.

mangiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estou com fome. Vamos comer!
Ho fame. Mangiamo!

mangiare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ai buoni amici piace mangiare insieme.

ingozzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

mettere qualcosa nello stomaco

(figurato: mangiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

distruggere, annientare

verbo transitivo (figurado, informal, bateria) (dopo lungo logoramento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Usare il 4G annienta la durata della batteria del telefono.

chiavare, scopare, fottere,

verbo transitivo (gíria, vulgar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben disse que ele comeu um monte de garotas, mas eu não acredito nele.
Ben dice di essersi scopato un sacco di ragazze, ma secondo me non è vero.

fottere, scopare, chiavare

(figurado, informal, vulgar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben comeu aquela garota que ele levou da boate para casa.
Ben ha chiavato la ragazza che si è portato a casa dalla discoteca.

scopare, trombare

(BRA, gíria, vulgar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ouvi falar que Brian está comendo a Marsha.
Ho sentito che Brian si scopa Marsha.

mangiare

(jogo de damas,) (giochi, dama: pedine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você não comer agora, pode perder o jogo.
Se adesso non mangi, perderai la partita.

ingozzarsi di

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

mangiare

verbo transitivo (jogo de damas,) (gioco della dama)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não acredito que ele comeu três das minhas damas! Agora estou perdendo!
Incredibile, ha mangiato tre mie pedine! Ora sto perdendo!

digerire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lydia não pode comer mariscos; eles sempre a deixam enjoada.
Lydia non digerisce i frutti di mare, la fanno sempre stare male.

intaccare

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I prezzi del petrolio in calo stanno intaccando i profitti dei fornitori di energia.

scopare, fottere, trombare, chiavare

verbo transitivo (vulgar, fazer sexo) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scopare, fottere, trombare, chiavare

(gíria, figurado, vulgar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sally murmurou no ouvido de Harry que ela realmente gostaria que ele a fodesse.
Sally mormorò all'orecchio di Harry che gli sarebbe piaciuto proprio scoparsela.

scopare, chiavare, fottere

(gíria) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A quanto pare, Linda si scopa Rick.

scopare, chiavare, fottere

(vulgar, gíria) (volgare)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La mamma di Tim ha sorpreso lui e la sua ragazza mentre stavano scopando.

prendere

(gíria) (ordinare al ristorante, bar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu ranguei biscoitos e um suco.
Ho preso una bevanda e un biscotto.

farsi

(gíria, vulgar) (figurato, colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os amigos de Neil estavam cansados de ouvi-lo falar sobre quais garotos ele gostaria de traçar.
Gli amici di Neil non ne potevano più di sentirlo blaterare di quali ragazze gli sarebbe piaciuto farsi.

fica, figa

(BRA, coloquial, sexo) (volgare: rapporto sessuale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Você conseguiu alguma transa noite passada?
Allora, hai preso fica l'altra sera?

abbuffarsi, abboffarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tenha cuidado de não empanturrar-se quando estiver estressado.
State attenti a non abbuffarvi quando siete stressati.

appuntamento per fare sesso, appuntamento per andare a letto

expressão verbal (gíria, vulgar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mangiare fuori

(comer em restaurantes) (in ristoranti, locali)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mangiare fuori regolarmente può venire a costare parecchio.

buffet di stuzzichini

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

schizzinoso nel mangiare

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

sovralimentazione, eccessiva alimentazione

expressão verbal

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mangiare a crepapelle, magiare fino a scoppiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tutti hanno mangiato fino a scoppiare al pranzo a buffet.

mangiare come un uccellino

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Per forza è così magra: mangia come un uccellino!

finire sottoterra

expressão (figurado, morte) (morire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mangiare a casa

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Abbiamo deciso di mangiare a casa invece di andare fuori al ristorante.

mangiare fuori

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Anna quer comer fora essa noite porque ela está cansada de cozinhar.
Anna vuole mangiare fuori stasera perché è stanca di cucinare.

finire di mangiare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se você comer tudo, teremos mais tempo para brincar.
Se finisci di mangiare velocemente avremo più tempo per giocare.

pranzare fuori

locução verbal (giorno)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non ho voglia di cucinare, quindi mi sa che ceneremo fuori.

mangiare a casa

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare fuori, spazzolare

(comer tudo, consumir) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si è fatto fuori tutta la torta da solo senza offrirne una fetta ad alcuno.

sgranocchiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mi stavo gustando una mela quando mi si è rotto il dente.

sgranocchiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I bambini mangiavano avidamente una pizza.

finire di mangiare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você comer todos seus vegetais, poderá comer a sobremesa.
Se finisci di mangiare le verdure poi avrai il dolce.

masticare con le gengive

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O bebê babava enquanto comia seu biscoito com a gengiva.
Il bimbo sbavava masticando il biscotto con le gengive.

farsi comandare a bacchetta da

expressão (sentido figurado) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

mangiare come un maiale

expressão (figurato: tanto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mangiare all'interno

(di un ristorante)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di comer in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di comer

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.