Cosa significa kick in Inglese?

Qual è il significato della parola kick in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare kick in Inglese.

La parola kick in Inglese significa calciare, calcio, calcio, rinculo, botta, spinta, brillantezza, passione, fissa, fisima, fissazione, calcio, rinculare, calciare, tirare, ingranare, inserire, calciare, tirare, essere maltrattato, vagare, vagabondare, opporsi a, ribellarsi a, discutere, analizzare, maltrattare, rilassarsi, rinculare, rinculare, spartirsi una mazzetta, spartirsi una tangente, avere effetto, fare effetto, contribuire, dare il calcio d'inizio, iniziare, cominciare, partire, degenerare, scaldarsi, dare il via, inaugurare, buttare fuori, cacciare fuori, cacciare, far cadere con il piede, scalciare, scatenare, rovesciata, starsene ad aspettare, calcio d'angolo, corner, gambata a delfino, calcio di rimbalzo, calciare di rimbalzo, calcio volante, colpire con un calcio volante, gambata, calcio di punizione, stile a rana, piacere moltissimo a, calcio di rinvio, non lo caccerei mai dal mio letto, grandioso, fortissimo, sbaragliare, travolgere, rispondere, ribattere, fare i numeri, fare faville, effettuare il kick down, kick down, grancassa, prendere a calci nel culo, porta in faccia, scossa, spasso, a pesci in faccia, rilassarsi, scaldarsi con, zoccolo, tirare le cuoia, perdere il vizio del fumo, firmare un assegno, inversione, divertirsi, dare un calcio in culo, non perdonarsi, mangiarsi le mani, mangiarsi i gomiti, avviare a pedale, far partire, impulso, fare kickbox, kickboxing, calcio d'inizio, kickoff, inizio, principio, avviatore, inizializzatore, calcio di rigore, rigore, calcio piazzato, sforbiciata, forbice, doppio calcio volante, sforbiciata. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola kick

calciare

transitive verb (strike with foot) (colpire con il piede)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The object is to kick the ball into the net.
L'obiettivo è calciare la palla in rete.

calcio

noun (foot thrust) (colpo con i piedi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jessica's kick sent the ball flying into the goal.
Con un calcio Jessica mandò la palla in porta.

calcio

noun (ability to kick)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
That mule has a mean kick.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Quel mulo tende a dare forti pedate.

rinculo

noun (gun recoil) (arma da fuoco)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The kick of the rifle nearly broke his shoulder.
Il rinculo del fucile per poco non gli ruppe la spalla.

botta, spinta

noun (effect: alcohol, caffeine) (colloquiale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
That brandy has quite a kick.
Quel liquore ha proprio una bella botta.

brillantezza

noun (vigor)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This car's lost all its kick.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. L'auto non ha più lo spunto di una volta.

passione

noun (slang (thrill) (hobby preferito, divertimento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I get my kicks from road racing. He gets a kick out of watching their reactions
Il suo divertimento è vedere le reazioni di lei.

fissa, fisima, fissazione

noun (slang (current interest)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She's been on a car racing kick lately.
Ha una fissa per le corse d'auto ultimamente.

calcio

noun (football: kicking) (sport: calcio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He was awarded a free kick.
Gli venne assegnato un calcio di punizione.

rinculare

intransitive verb (informal (recoil) (arma da fuoco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As soon as he pressed the trigger the assault rifle began to kick.
Non appena premette il grilletto il fucile iniziò a rinculare.

calciare, tirare

intransitive verb (thrust with foot) (colpire con il piede)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He can kick accurately with either foot.
Può calciare indifferentemente sia di destro che di sinistro.

ingranare, inserire

transitive verb (informal (auto: change gear) (automobili: cambiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He kicked the car into third gear.
Ha messo la terza.

calciare, tirare

transitive verb (football: attempt a goal) (sport: calcio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He kicked three penalties in the game.
Ha tirato tre calci di rigore durante la partita.

essere maltrattato

phrasal verb, intransitive (be unused, be neglected)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

vagare, vagabondare

phrasal verb, intransitive (wander, roam)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

opporsi a, ribellarsi a

phrasal verb, transitive, inseparable (rebel against or resist)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Jesse has always had a tendency to kick against authority.
Jesse ha sempre avuto la tendenza a ribellarsi all'autorità.

discutere, analizzare

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (consider, debate: an idea)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

maltrattare

phrasal verb, transitive, separable (mistreat, abuse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rilassarsi

phrasal verb, intransitive (slang (relax)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
After work, Mary just wanted to kick back and enjoy a glass of wine.
Dopo il lavoro, Mary voleva soltanto rilassarsi e godersi un bicchiere di vino.

rinculare

phrasal verb, intransitive (gun: recoil) (armi)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Smith fired and the rifle kicked back.
Smith ha sparato e il fucile ha rinculato.

rinculare

phrasal verb, intransitive (tool, etc.: recoil)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spartirsi una mazzetta, spartirsi una tangente

phrasal verb, transitive, separable (slang (profit: share as bribe) (colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
After taking their cut, the two men kicked the money back to corrupt government officials.
Dopo essersi presi la loro parte, i due uomini hanno spartito la tangente con i funzionari corrotti del governo.

avere effetto, fare effetto

phrasal verb, intransitive (slang (begin to take effect)

The effects of the tranquilizer should begin to kick in within a few minutes.
Il tranquillante dovrebbe fare effetto in pochi minuti.

contribuire

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (contribute; money)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
We're asking everyone to kick in $5 towards the boss's gift.
Stiamo chiedendo a tutti di contribuire con 5$ al regalo per il capo.

dare il calcio d'inizio

phrasal verb, intransitive (ball game: start play) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The game will kick off at noon on Sunday.
Il calcio d'inizio verrà dato domenica a mezzogiorno.

iniziare, cominciare, partire

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (begin)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The festivities will kick off this afternoon.
I festeggiamenti inizieranno oggi pomeriggio.

degenerare

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (argument, fight: begin) (situazione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Things kicked off when James accused Carl of stealing from him.
La situazione è degenerata quando James ha accusato Carl di avergli rubato dei soldi.

scaldarsi

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (person: become argumentative) (figurato, informale: arrabbiarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ian kicked off when he realized he wasn't going to get his own way.
Ian si scaldò quando si rese conto che non gliela avrebbero data vinta.

dare il via, inaugurare

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (begin)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
They are going to kick off the new season with a big party.
Daranno il via alla nuova stagione con una grande festa.

buttare fuori, cacciare fuori, cacciare

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (expel or eject)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The teacher kicked me out of class for refusing to turn off my iPod.
L'insegnante mi ha buttato fuori dalla lezione perché mi sono rifiutato di spegnere il mio iPod.

far cadere con il piede

phrasal verb, transitive, separable (knock over with the foot)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Liam accidentally kicked over a plant pot.
Liam ha fatto accidentalmente cadere col piede un vaso di fiori.

scalciare

phrasal verb, transitive, separable (lift or stir up with one's foot)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ran along the beach kicking up the sand as I went.
Correvo lungo la spiaggia e scalciavo la sabbia mentre passavo.

scatenare

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (instigate, provoke)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He kicked up a fuss because the driver wouldn't let him on the bus.
Ha scatenato un putiferio perché l'autista non voleva farlo salire sull'autobus.

rovesciata

noun (soccer move) (calcio)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

starsene ad aspettare

verbal expression (figurative, informal (be kept waiting) (perché costretti da qualcuno)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

calcio d'angolo, corner

noun (football: free kick from corner) (sport, calcio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Zidane takes a corner.
Zidane batte il calcio d'angolo.

gambata a delfino

(swimming)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

calcio di rimbalzo

noun (sports: kick after dropping ball)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

calciare di rimbalzo

transitive verb (sports: do a drop kick) (sport: calcio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

calcio volante

noun (martial arts: flying kick)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

colpire con un calcio volante

transitive verb (martial arts: do a flying kick)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gambata

noun (swimming: kick with straight legs) (nuoto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The flutter kick can be used when swimming on your back.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Il difetto di quel nuotatore è nella gambata.

calcio di punizione

noun (sport: kick awarded after a foul)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Una punizione al limite dell'area è una buona occasione per segnare.

stile a rana

noun (swimming: leg technique) (stile di nuoto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piacere moltissimo a

verbal expression (slang (enjoy, take pleasure in)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
She gets a kick out of watching talking animal videos.
Si diverte a guardare video di animali parlanti.

calcio di rinvio

noun (soccer)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

non lo caccerei mai dal mio letto

expression (humorous, informal (saying [sb] is sexually attractive) (riferito a persona attraente)

grandioso, fortissimo

verbal expression (slang, vulgar, figurative (be great or formidable)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
These brownies kick ass, they are so delicious!
Questi brownie sono grandiosi, sono talmente buoni!

sbaragliare, travolgere

verbal expression (slang, vulgar (defeat [sb] utterly)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I thought I could beat him but he kicked my ass.
Pensavo di poterlo battere ma mi ha sbaragliato.

rispondere, ribattere

intransitive verb (slang (retaliate, respond)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare i numeri, fare faville

verbal expression (US informal (succeed)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The soccer team has been practicing every day, so they're going to kick butt in the tournament!

effettuare il kick down

(vehicle: lower gear)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

kick down

noun (chiefly UK (vehicle: device to lower gear)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

grancassa

noun (bass drum) (musica: parte della batteria)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

prendere a calci nel culo

noun (US, figurative, vulgar, slang (rebuff) (figurato, volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

porta in faccia

noun (UK, figurative, informal (insult, rejection) (figurato)

scossa

noun (US, figurative, informal (motivating action) (figurato: azione motivante)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

spasso

noun (US, figurative, informal (fun thing or person) (di persona)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
That road trip was a real kick in the pants!
Il viaggio in macchina è stato un vero spasso.

a pesci in faccia

noun (figurative, informal (rebuff) (figurato: trattare in malo modo)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

rilassarsi

verbal expression (US informal (relax)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I'm not busy; I'm just kicking it with Jim.

scaldarsi con

verbal expression (UK, figurative, slang (become angry with) (figurato, informale: arrabbiarsi)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My ex kicked off at me when I said he couldn't keep borrowing my car whenever he liked after we split up.
Il mio ex si è scaldato con me quando gli ho detto che non poteva continuare a usare la mia auto a suo piacimento dopo che ci eravamo lasciati.

zoccolo

(door: metal plate)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tirare le cuoia

verbal expression (slang, figurative (die) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Did you hear that her grandfather kicked the bucket?
Hai sentito che suo nonno ha tirato le cuoia?

perdere il vizio del fumo

verbal expression (informal (quit smoking)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Some smokers use hypnosis to try and kick the habit.
Alcuni fumatori ricorrono all'ipnosi per perdere il vizio del fumo.

firmare un assegno

verbal expression (AU, figurative, informal (donate, contribute) (figurato: fare una donazione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

inversione

(skiing)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

divertirsi

verbal expression (figurative, informal (have a good time)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

dare un calcio in culo

verbal expression (informal (promote to less powerful position) (figurato, volgare: retrocedere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non perdonarsi

transitive verb and reflexive pronoun (informal, figurative (regret [sth]) (figurato, informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tania realized that Audrey was right and has been kicking herself ever since.
Tania si è resa conto che Audrey aveva ragione e da allora non riesce a perdonarselo.

mangiarsi le mani, mangiarsi i gomiti

verbal expression (informal, figurative (regret [sth]) (figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He kicked himself for not remembering to pack his torch.

avviare a pedale

transitive verb (motorcycle: start up) (moto)

far partire

transitive verb (figurative (prompt, boost)

impulso

noun (figurative (prompt, boost)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fare kickbox

intransitive verb (do kickboxing)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

kickboxing

noun (sport: martial art)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Let's go to kickboxing class at my gym today. Mixed martial arts competitions often include kick-boxing.
Andiamo al corso di kickboxing della mia palestra oggi.

calcio d'inizio

noun (soccer) (calcio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The away team scored the first goal almost immediately after the kickoff.

kickoff

noun (American football) (football USA)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
At the kickoff, the home team took control of the field.
Al kickoff la squadra di casa ha preso il controllo del campo.

inizio, principio

noun (figurative, informal (start, beginning)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tonight is the campaign kickoff.
Stasera è l'inizio della campagna.

avviatore

noun (device to start an engine) (per motore)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

inizializzatore

noun (figurative (catalyst to [sth]) (generico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

calcio di rigore, rigore

noun (soccer: free kick awarded after a foul) (sport, calcio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The referee awarded a penalty kick after the defender pushed the ball away with his hand.
L'arbitro ha concesso un calcio di rigore per fallo di mano.

calcio piazzato

noun (ball kicked from stationary position) (sport)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sforbiciata, forbice

noun (swimmer's leg movement)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

doppio calcio volante

noun (martial arts leg movement)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sforbiciata

noun (sports: scissor-like leg motion)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di kick in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di kick

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.