O que significa bill of materials em Inglês?

Qual é o significado da palavra bill of materials em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar bill of materials em Inglês.

A palavra bill of materials em Inglês significa nota, cédula, conta, conta, cobrar, cobrar, cobrar, lista, cartaz, projeto de lei, programa, bico, alabarda, viseira, anunciar, Bill, nota fiscal, cédula, nota promissória, cobrador, ordem de pagamento, cardápio, programa, conhecimento de embarque, Declaração dos Direitos dos Cidadãos dos Estados Unidos, Declaração dos Direitos Humanos, recibo, instalador de outdoor, atestado de boa saúde, atestado de boa saúde, notas de 1, sessão dupla, se encaixa no perfil, nota de cinco dólares, pagar a conta, nota de cem dólares, fatura detalhada, cobrança, pagar a conta, conta telefônica, nota de dez dólares, contas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra bill of materials

nota, cédula

noun (US (paper money, banknote) (dinheiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I have three twenty-dollar bills.
Tenho três cédulas de vinte dólares.

conta

noun (invoice)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I received the electricity bill in the mail yesterday.
Ontem, recebi pelo correio a conta de luz.

conta

noun (UK (restaurant, hotel: amount owed)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Waiter, could you please bring me the bill?
Garçom, você me traz a conta, por favor?

cobrar

transitive verb (charge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They will bill you later.
Eles vão cobrar você mais tarde.

cobrar

transitive verb (charge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I can't believe the hospital billed me ten thousand dollars.
Não acredito que o hospital me cobrou dez mil dólares.

cobrar

(charge)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The lawyer billed him three hundred dollars for the service.
A advogada lhe cobrou trezentos dólares pelo serviço.

lista

noun (list)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The bill of charges and expenses itemized all project spending.
A lista de custos e gastos discrimina todos os gastos do projeto.

cartaz

noun (poster)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The circus posted bills announcing its arrival in the town.
O circo publicou cartazes anunciando a chegada na cidade.

projeto de lei

noun (proposed legislation)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The Bill was approved by Congress and is going before the President.
O projeto de lei foi aprovado pelo Congresso e segue para o Presidente.

programa

noun (mainly US (cinema schedule) (de cinema)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The bill states that there are two showings of the film today.
O programa diz que haverá duas exibições do filme hoje.

bico

noun (beak of a waterbird)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The duck caught a fish in its bill.
O pato pegou um peixe no bico.

alabarda

noun (medieval weapon)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Two angry-looking guards holding bills stood next to the gate.
Dois guardiões com cara sisuda segurando alabardas estavam de pé perto do portão.

viseira

noun (US (visor of a cap) (em boné)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bob wore a baseball cap with a frayed bill.
Bob usava uma viseira de beisebol gasta.

anunciar

transitive verb (advertise)

The band was billed as the next Beatles.
A banda era anunciado como o próximo Beatles.

Bill

noun (male given name) (nome próprio)

(substantivo próprio: Substantivos que particularizam, nomeiam pessoas, cidades, etc. Devem sempre ser grafados com maiúsculas. Ex. Roma, Shakespeare, Grécia, etc.)

nota fiscal

noun (written, initialism (bill of sale)

cédula

noun (paper money) (dinheiro)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The teller counted out the banknotes and handed them to me.

nota promissória

noun (UK (finance: promissory note)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cobrador

noun (person: collects debts)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ordem de pagamento

noun (order for payment)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The exporter sent a bill of exchange for the value of the goods.

cardápio

noun (menu)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The bill of fare at the hotel was pretty poor.

programa

noun (figurative (program of events) (de eventos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
So, what's the bill of fare at this conference?
Então, qual é o programa dessa conferência?

conhecimento de embarque

noun (shipment list) (BRA)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The bill of lading listed all the contents of the shipment.
O conhecimento de embarque listava todos os conteúdos da carga.

Declaração dos Direitos dos Cidadãos dos Estados Unidos

noun (US (US Constitution)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I know freedom of speech is in the Bill of Rights, but I can't remember which amendment covers it.

Declaração dos Direitos Humanos

noun (list of human rights)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The general idea of the "taxpayers' bill of rights" seems to be that taxes are evil.

recibo

noun (receipt)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The dealership gave me a bill of sale when I bought a car.

instalador de outdoor

noun ([sb] who puts up notices on billboards) (BRA)

atestado de boa saúde

noun (medicine: [sb] is healthy) (medicina: pessoa saudável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The doctor has given me a clean bill of health.

atestado de boa saúde

noun (figurative (confirmation: [sth] is ok) (figurado: para objetos)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It's good to see the building project has a clean bill of health.

notas de 1

noun (US, Can (1$ banknote)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There was a pile of dollar bills on the table.

sessão dupla

noun (presentation: two films)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I can't remember the last time I saw a double bill at a cinema.
Não consigo lembrar da última vez que vi uma sessão dupla no cinema.

se encaixa no perfil

verbal expression (exactly what's needed)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

nota de cinco dólares

noun (US, Can (banknote: $5)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I paid for my lunch with a five-dollar bill.

pagar a conta

intransitive verb (pay the costs)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The Insurance company refused my claim, so I had to foot the bill for repairs myself.

nota de cem dólares

noun (US (bank note worth $100)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jake had trouble spending his hundred-dollar bill, since none of the cashiers would give him change for it.

fatura detalhada

noun (invoice giving detailed breakdown of costs)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
When you check out of a hotel they usually give you an itemised bill.

cobrança

noun (notice of late payment)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There was a mountain of past-due bills on the desk.

pagar a conta

verbal expression (pay costs incurred)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I asked the waiter if I could pay the bill.

conta telefônica

noun (invoice for phone use)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nota de dez dólares

noun (US (note worth 10 dollars)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
When I was a child, I always got a brand new ten-dollar bill for my birthday.

contas

noun (invoice for water or electricity, etc.) (conta de água ou eletricidade)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de bill of materials em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.