O que significa doigt em Francês?

Qual é o significado da palavra doigt em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar doigt em Francês.

A palavra doigt em Francês significa dedo, dedo, dáctilo, dedo, pouco, toque, indicar, apontar, detalhar, sacudir, agitar, manear, toque com dedos, abanar, dedar, no fundo, de dentro para fora, à sua disposição, junta, articulação, dedo do pé, dedinho, impressão digital, mulher casada, dedão, junta, articulação dos dedos, pintura a dedo, pintura de dedos, dedão do pé, dedinho do pé, ponta do dedo, estimativa aproximada, acertar na pinta, colocar o dedo no nariz, dar dedo, bater à porta errada, desperdiçar tempo, casar com, apontar, ficar parado, cutucar, mostrar o dedo do meio, dedo nervoso, V, por dentro de, esclarecer, pôr o dedo sobre, desrespeitar, apontar para, cutucar, balançar, sacudir, apontar para, porquinho, tirar satisfação, sentir-se envergonhado, dedo do meio. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra doigt

dedo

nom masculin (de la main)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il s'est cassé un des doigts de la main droite.
Ele quebrou um dos dedos da mão direita.

dedo

nom masculin (mesure de liquide) (medida líquida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Garçon, servez-moi deux doigts de whisky.

dáctilo

nom masculin (dígito: dedo da mão ou pé)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dedo

(main)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il lui manquait deux doigts à la main gauche.

pouco

(figuré : petite quantité)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

toque

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Acrescente um toque de molho de soja.

indicar, apontar

(guiar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Kyle a indiqué l'immeuble de bureaux où il travaille.
Kyle indicou o prédio comercial onde ele trabalha.

detalhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
É difícil detalhar exatamente por que esse problema ocorreu.

sacudir, agitar, manear

toque com dedos

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

abanar

dedar

(Sexe, vulgaire) (informal, vulgar, ofensivo!)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ian escorregou sua mão para dentro da calcinha de Sonia e a dedou.

no fundo

locution verbale (figuré) (figurado:muito perto da verdade)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

de dentro para fora

adverbe (fig, fam) (por inteiro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

à sua disposição

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je serai à ton service.

junta, articulação

(dos dedos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sean a frappé le sac de sable tellement fort qu'il s'est fracturé les articulations des doigts.
Sean socou o saco com tanta força que abriu suas juntas.

dedo do pé

L'homme avait des doigts de pied courts et gros.
O homem tinha dedos do pé curtos e gordos.

dedinho

nom masculin

impressão digital

nom féminin

mulher casada

(femme mariée) (arcaico: mulher casada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dedão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est très difficile de marcher si l'on s'est cassé le gros orteil.

junta, articulação dos dedos

nom féminin

pintura a dedo

nom féminin (produit) (tinta para aplicar com os dedos)

pintura de dedos

nom féminin (arte de pintar com os dedos)

Je reviens d'une exposition de peinture au doigt : curieusement, ces tableaux coûtent un bras !

dedão do pé

(maior dedo do pé)

dedinho do pé

nom masculin

ponta do dedo

nom masculin

Quand on joue du Bach au piano, on a tendance à utiliser le bout des doigts et non le plat du doigt.

estimativa aproximada

acertar na pinta

(figuré) (inf., identificar, determinar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai enfin mis le doigt sur ce qui me fait traîner les pieds le matin : je déteste mon boulot !

colocar o dedo no nariz

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar dedo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater à porta errada

(estar enganado, coloquial)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desperdiçar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

casar com

apontar

(indicar posição)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a montré du doigt où nous devrions nous placer.
Ela apontou para mostrar onde nós deveríamos ficar.

ficar parado

locution verbale (expr) (não fazer nada, deixar de agir)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il a pourtant vu que je me faisais agresser, mais il n'a pas bougé le petit doigt...

cutucar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charlotte cutucou Adam para chamar sua atenção.

mostrar o dedo do meio

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'ai été extrêmement offensé quand le garçon qui traversait devant ma voiture m'a fait un doigt d'honneur.

dedo nervoso

(dedo que puxa o gatilho)

V

nom masculin (geste insultant, équivalent) (gesto ofensivo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

por dentro de

locution verbale (BR, gíria)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Tom pense qu'il est malin mais sa mère a découvert sa combine.
Tom acha que ele está sendo esperto, mas a mãe dele está por dentro do esquema dele.

esclarecer

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pôr o dedo sobre

(tocar ou pressionar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si tu mets ton doigt sur le nez du chien, il pourrait te mordre.

desrespeitar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apontar para

Elle montra du doigt les bonbons sur l'étagère.
Ela apontou para os doces na prateleira.

cutucar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ben enfonça son doigt dans le gâteau pour voir s'il était cuit.
Ben tocou no bolo com o dedo para saber se estava pronto.

balançar, sacudir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O homem estava gritando e balançando seu dedo.

apontar para

verbe transitif (acusar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

porquinho

nom masculin (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tes petits doigts de pied sont trop mignons !

tirar satisfação

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

sentir-se envergonhado

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le prêcheur poussa ses fidèles à l'action en leur faisant honte.
O pregador fez a congregação sentir-se envergonhada para que agisse.

dedo do meio

nom masculin (geste vulgaire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'autre conducteur m'a fait un doigt d'honneur.
O outro motorista me deu o dedo do meio.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de doigt em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.