O que significa provoquer em Francês?
Qual é o significado da palavra provoquer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar provoquer em Francês.
A palavra provoquer em Francês significa provocar, causar, aferroar, incitar, instigar, induzir, gerar, provocar, implicar, importunar, provocar, provocar, causar, incitar, provocar, ocasionar, provocar, causar, obter, obter, despertar, ser um convite a, ocasionar, originar, causar, provocar, inflamar, incitar, efetuar, resultar em, ocasionar, causar, final, evocar, suscitar, provocar, provocar, suscitar, obter, levar a, implicar com, causar, levantar, significar, ocasionar, incendiar, revelar, enregelar, provocativamente, causar furor, causar inflamação, causar interferência, causar confusão, afundar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra provoquer
provocarverbe transitif (causar algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La soudaine augmentation des prix alimentaires a causé des émeutes. O repentino aumento no preço da comida provocou tumultos. |
causarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'inflation élevée a causé (or: provoqué) une panique sur le marché. A alta inflação causou pânico no mercado. |
aferroar, incitar, instigarverbe transitif (provocar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Arrête de provoquer ta petite sœur ! |
induzirverbe transitif (Médecine) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le médecin a provoqué un coma chez le patient afin de prévenir des dommages au cerveau. O médico induziu o paciente ao coma para prevenir dano cerebral. |
gerar(les accusations) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le portrait de Lady Macbeth a provoqué des accusations de misogynie. O retrato de Lady Macbeth atraiu muitas acusações de misoginia. |
provocar, implicar, importunarverbe transitif (perturbar) Il nous provoque sans cesse. Ele está sempre implicando. |
provocarverbe transitif (provocar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les garçons provoquèrent le chien endormi en lui criant dessus. Os garotos provocaram o cachorro adormecido com gritos. |
provocar, causarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ses allergies ont provoqué une crise d'asthme. As alergias dele provocaram o ataque de asma. |
incitar, provocar, ocasionarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La proclamation a provoqué une émeute dans la capitale du pays. |
provocar, causarverbe transitif (un événement,...) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
obter(des informations, une réponse) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jack fez dúzias de perguntas à Eliza, mas nenhuma delas o fez obter uma resposta. |
obter(des informations, une réponse) (informações, respostas) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
despertar(figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le biopic éveillait un nouvel intérêt pour la vie du peintre. |
ser um convite a(provocar) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) As negociações desajeitadas do diplomata eram um convite ao desastre. |
ocasionar, originar(incitar ou causar algo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'absence de nourriture a déclenché des émeutes. A falta de comida originou os protestos. |
causar, provocarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les émeutes ont causé la panique à travers le pays. As revoltas causaram pânico no país inteiro. |
inflamar, incitar(provocar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Cache donc ces bougies ! Tu risques d'éveiller la curiosité des enfants ! |
efetuarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
resultar emverbe transitif Rater ce test entraînera une mauvaise note. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. As chuvas pesadas resultaram em prejuízos para os agricultores. |
ocasionar, causarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a promis de provoquer le changement. Ele prometeu que causaria mudanças. |
final
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Les erreurs d'Ursula au travail se sont terminées par un renvoi. |
evocar, suscitar(une réaction) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
provocarverbe transitif (ser a causa ou motivo de) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'assassinat de l'archiduc a déclenché la guerre. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A invasão do país engatilhou uma guerra civil. |
provocar, suscitarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il est difficile de provoquer une réponse de ces gens calmes. É difícil provocar uma resposta desta gente quieta. |
obter(des informations, une réponse) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'enseignant tenta d'obtenir la bonne réponse des élèves. A professora tentou extrair a resposta certa dos alunos. |
levar a
Les retards répétés de l'employé ont mené à son renvoi. O atraso habitual do funcionário levou à sua demissão. Beber demais pode levar à doença hepática. |
implicar com(informal) Le patron de Jeff l'agaçait sans cesse au sujet de son travail. O chefe do Jéferson implicava com ele constantemente sobre o trabalho. |
causar, levantarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'opposition a déclenché un tollé à la Chambre des Députés. A oposição causou uma confusão na Câmara dos Deputados. |
significar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Si vous dépassez cette ligne, ça annoncera des problèmes. Cruzar a linha significa problema. |
ocasionarverbe transitif (formal) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le comportement de Charlie a causé beaucoup de soucis à son entourage. O comportamento de Charlie gerou muita mágoa. |
incendiarverbe transitif (figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) L'incident dans lequel un adolescent non armé a été blessé par balle par des policiers a déclenché de vives protestations. |
revelarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les mots de sa femme ont déclenché un torrent de colère qui s'était accumulé à l'intérieur de William pendant des années. |
enregelar(ferimento por frio) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A temperatura abaixo de zero enregelou o nariz de Nick. |
provocativamente(raiva) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
causar furor
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
causar inflamaçãolocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Se você não mantiver essa ferida limpa, os germes vão causar infecção e inflamação. |
causar interferêncialocution verbale (rádio, televisão) |
causar confusãolocution verbale |
afundarlocution verbale (navio: destruir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La tempête a provoqué le naufrage du navire. A tempestade afundou o navio. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de provoquer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de provoquer
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.