O que significa s em Inglês?
Qual é o significado da palavra s em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s em Inglês.
A palavra s em Inglês significa S, P, S, chamar atenção, jogo de azar, a um passo de, Sonho de uma Noite de Verão, um pulo, aqui do lado, a um pulo de, alfabeto, fatos básicos, pomo de adão, que tem a mesma cabeça, tesouro escondido, mais um dia de trabalho, tudo bem quando acaba bem, todos que são alguém, qualquer um que seja alguém, menina dos olhos, dia da mentira, primeiro de abril, dia da mentira, a uma certa distância, ateliê, atelier, assim que possível, diploma de tecnólogo, à distância, à distância de um braço esticado, à porta da morte, pelo pescoço, por conta de, às custas de, aos pés, aos pés, ao lado, ao lado, por ordem de, por ordem de, às custas de, nas mãos de, à mercê de, tropeçar em, sem saber o que fazer, sem saber o que fazer, à sua disposição, na ponta dos dedos, pé de atleta, Boy Scouts of America, nota fiscal, véu-de-noiva, bacharel em ciências, bacharel, despedida de solteiro, diploma de graduação, pilar, padaria, chocolate Baker, dúzia de frade, fermento de panificação, padaria, voltar-se contra, cadeira de cabeleireiro, barbearia, quarteto a capela masculino, estar no controle, vantagem, fazer fila na porta, sorte de principiante, em nome de, pelas costas, ninho de ave, ninho de pássaro, vista aérea, visão geral, soltar os bichos em cima de, surpreender, espantar, perder a cabeça, BLT, contramestre, interior, partir o coração, partir o coração, levedura de cerveja, trazer à atenção, Bacharelado em Ciências, bacharel em Ciências, mosca, mosca, cadoz-do-rio, peixe-escorpião, açougue, mercado do comprador, por um triz, por um fio, dizer que alguém está blefando, cartão de visita, pelagem do camelo, tecido de lã de camelo, de lã de camelo, cheque do banco, pata de gato, boi de piranha, olho de gato, olho de gato, olho de gato. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra s
Snoun (19th letter of alphabet) (18ª letra do alfabeto) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Is there one S or two in “desiccate”? "Dessecar" tem um S ou dois? |
Padjective (abbreviation (clothing size: small) (abreviatura de pequeno) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The shirt comes in S, M, L, and XL. A camiseta vem nos tamanhos P, M, G, XG. |
Snoun (written, abbreviation (south) (abreviatura: Sul) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The instructions say to start by identifying which way is S. As instruções dizem para começar identificando qual direção é S. |
chamar atençãophrasal verb, transitive, separable (attract notice) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
jogo de azarnoun (figurative, informal (unwise venture) Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money. Apostar é um jogo de azar. Faça algo de bom com o seu dinheiro. |
a um passo deexpression (figurative (very close) (pertíssimo) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) The house that I bought was a hair's breadth away from the sea. |
Sonho de uma Noite de Verãonoun (title of comedic play) (peça teatral) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
um pulonoun (figurative, informal (short distance) (figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) The distance from our house to hers is a stone's throw. |
aqui do ladoexpression (figurative, informal (nearby) (informal) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) We can easily walk to Martha's house; she lives a stone's throw away. |
a um pulo deexpression (figurative, informal (near) (figurado, informal) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The shop is just a stone's throw from my house. A loja fica a um pulo da minha casa. |
alfabetoplural noun (alphabet) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
fatos básicosplural noun (figurative (basic skills or facts) |
pomo de adãonoun (prominent part of man's throat) A man's Adam's apple sticks out from his throat. |
que tem a mesma cabeçaverbal expression (sharing your tendencies) (figurado, interesses mútuos) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
tesouro escondidonoun (UK, figurative (collection of precious things) (coleção de preciosidades) |
mais um dia de trabalhoexpression (informal, figurative (routine activity) There's no need to thank me - it's all in a day's work for me. |
tudo bem quando acaba bemexpression (everything is resolved happily) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
todos que são alguémpronoun (informal (anyone who is important) (informal: todo mundo importante) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
qualquer um que seja alguémpronoun (important person) (forma: pessoa importante) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
menina dos olhosnoun (beloved person) Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye. |
dia da mentiranoun (abbreviation, informal (April Fools' Day) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
primeiro de abrilnoun as adjective (joke, prank: played on 1st April) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
dia da mentiranoun (1st April) On April Fools' Day, it's traditional to play practical jokes on people before midday. |
a uma certa distâncianoun as adjective (figurative (not intimate) (figurado) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
ateliê, ateliernoun (workshop of an artist) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) One half of the barn has been converted into an artist's studio. That potter whose work you loved finally opened his art studio to the public. Metade do celeiro foi transformada num ateliê. Aquele oleiro cujo trabalho você adora finalmente abriu o ateliê dele para o público. |
assim que possíveladverb (acronym (as soon as possible) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Please send your reply to the following address ASAP. |
diploma de tecnólogonoun (US (2-year qualification) For an associate degree, it's not unusual for students to study part time. Para ter um diploma de tecnólogo é bem comum os alunos estudarem meio período. |
à distânciaadverb (figurative (at safe distance) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) He has lied to me before, so I keep him at arm's length now. |
à distância de um braço esticadoadverb (literal (at end of your arm) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The wild deer stood at arm's length from us. O veado selvagem ficou à distância de um braço esticado de nós. |
à porta da morteadverb (figurative (very ill, about to die) (muito mal) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
pelo pescoçoexpression (figurative, informal (arguing) (discutindo, brigando) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) The couple are constantly at each other's throats, always arguing about something or other. |
por conta deadverb (paid for by [sb] else) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) Faculty can attend the conference at the university's expense. O corpo docente pode participar da conferência por conta da universidade. |
às custas deadverb (figurative (causing [sb] discomfort) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) John made a joke at Lina's expense, causing everyone to laugh except Lina, who frowned in dismay. John fez piada às custas de Lina, fazendo com que todos dessem risada, menos ela, que franziu a testa com raiva. |
aos pésadverb (figurative (worshipping) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Michael had all of the audience at his feet when he sang his latest hit song. |
aos pésadverb (in front of feet) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The pencil was lying at his feet, just where he had dropped it. |
ao ladoadverb (beside) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) I will sit at your side during the banquet. |
ao ladoadverb (figurative (supporting, comforting) (figurado) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Fortunately, your husband will always be at your side because he loves you. |
por ordem deexpression (literary (as ordered by) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) |
por ordem deexpression (literary (as strongly requested by) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) The accused man was deported to the UK at the behest of the British government. |
às custas depreposition (figurative (to detriment of [sb]) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) |
nas mãos depreposition (because of) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) |
à mercê depreposition (dependent) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) |
tropeçar emadverb (on the bank or shore) (tropeçar e cair) We strolled at the water's edge, picking up shells. |
sem saber o que fazeradjective (upset, frustrated) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school. |
sem saber o que fazeradjective (unable to find a solution) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end. |
à sua disposiçãoexpression (available to serve you at any time) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) I will be at your beck and call. |
na ponta dos dedosexpression (figurative (easily available) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) You should have everything you need at your fingertips before you start your work. |
pé de atletanoun (fungal infection) I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot. |
Boy Scouts of Americanoun (initialism (Boy Scouts of America) The vision of the B.S.A. is to prepare every eligible youth in America to become a responsible, participating citizen. |
nota fiscalnoun (written, initialism (bill of sale) |
véu-de-noivanoun (colloquial (flowering plant: Gypsophila) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
bacharel em ciênciasnoun (graduate degree) (estudantes de ciências ou tecnologia) Richard has a Bachelor of Science from Lancaster University. O Richard tem uma graduação pela universidade de Lancaster. |
bacharelnoun (holder of science degree) (estudantes de ciências ou tecnologia) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Kate is a Bachelor of Science in Chemistry. A Kate é uma bacharela em química. |
despedida de solteironoun (party for a husband-to-be) Bachelor parties tend to be wild and crazy. // We're going to a nightclub for Simon's stag do. Despedidas de solteiro costumam ser uma loucura. Nós vamos pra uma boate para comemorar a despedida de solteiro do Simon. |
diploma de graduaçãonoun (undergraduate qualification) Most well-paying jobs today require at least a bachelor's degree. A maioria dos trabalhos bem pagos hoje em dia exigem pelo menos um diploma de graduação. |
pilarnoun (figurative ([sth/sb] that supports) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Jerry is the backbone of this office; it would never succeed without him. Jerry é o pilar desse escritório, que nunca daria certo sem ele. |
padarianoun (informal (baker's shop) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I asked George to stop by the baker and pick up a loaf of bread. Eu pedi a George para passar na padaria e comprar um pão. |
chocolate Bakernoun (US, brand name (cooking chocolate) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
dúzia de fradenoun (food: thirteen) (13) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The bakery sells its fresh doughnuts by the baker's dozen. |
fermento de panificaçãonoun (leavening agent used in baking) Baker's yeast is used to leaven bread. |
padarianoun (store that sells bread, cakes) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The bakery on Main Street sells delicious rye bread. A padaria na Main Street vende deliciosos pães de centeio. |
voltar-se contranoun (pay order, banker's cheque) (tornar-se hostil) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
cadeira de cabeleireironoun (seat at male hairdresser's) In order to get my hair cut, the man asked me to sit on the barber's chair. Para cortar meu cabelo o homem pediu que eu sentasse na cadeira de cabeleireiro. |
barbearianoun (men's hairdressing salon) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) A spinning red, white, and blue pole denotes a barbershop. |
quarteto a capela masculinonoun (singing group: four men's voices) (canto) Martin sings bass in a barbershop quartet. |
estar no controleverbal expression (figurative (have control) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) If he thinks he can lead the team better, let him have the driver's seat. |
vantagemverbal expression (benefit [sb]) (benefício) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France. Sei que você não é naturalmente um linguista, mas aprender francês seria uma vantagem, já que moramos na França. |
fazer fila na portaverbal expression (figurative (be keen to meet with [sb]) (figurado, informal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) If you have a good idea, investors will beat a path to your door. |
sorte de principiantenoun (success despite inexperience) Joe attributed his success to beginner's luck. |
em nome depreposition (in place of [sb]) (locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.) I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf. Estou telefonando em nome da minha filha, que perdeu a voz. O milionário mandou alguém para o leilão da pintura em seu nome. |
pelas costasexpression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (figurado, informal) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) She often told lies about him behind his back. |
ninho de ave, ninho de pássaronoun (structure built by a bird) There is a bird's nest built in the tree outside my house. |
vista aéreanoun (view from above) (vista de cima) I got a bird's-eye view of the Atlantic as my plane flew over it. |
visão geralnoun (figurative (overall view) |
soltar os bichos em cima deverbal expression (speak angrily) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
surpreender, espantarverbal expression (slang (astound [sb]) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind! |
perder a cabeçaverbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
BLTnoun (informal, initialism (sandwich: bacon, lettuce and tomato) (anglic:sanduíche: bacon, alface e tomate) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
contramestrenoun (ship's officer) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
interiorplural noun (figurative (innermost part: of building, etc.) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The crew labored in the bowels of the building to repair the plumbing leak. A equipe trabalhou no interior do prédio para reparar o vazamento da encanação. |
partir o coraçãoverbal expression (figurative (make [sb] sad) (figurado) It breaks my heart to hear you are quitting. Parte meu coração saber que você está saindo. |
partir o coraçãoverbal expression (figurative (end relationship) (figurado) That boy will only break your heart. |
levedura de cervejanoun (yeast used to ferment beer) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Mixing brewer's yeast in sugar water will create CO² that attracts and drowns mosquitoes. |
trazer à atençãoverbal expression (make [sb] aware of) An employee brought the matter to my attention. |
Bacharelado em Ciênciasnoun (initialism (degree: Bachelor of Science) Lauren is studying for a B.S. in Chemistry at Cornell. |
bacharel em Ciênciasnoun (initialism (holder of Bachelor of Science degree) |
moscanoun (darts, archery: centre of target) (figurado: alvo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) John threw a dart, which hit the bull's eye. |
moscanoun (figurative (target, goal) (figurado, alvo) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cadoz-do-rio, peixe-escorpiãonoun (type of catfish) (tipo de peixe) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
açouguenoun (meat shop, department) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The butcher is open until 5:00, but the rest of the store closes at 8:00. O açougue está aberto até as cinco, mas o restante da loja fecha às 8. |
mercado do compradornoun (low prices, large supply) (preços baixos por causa do grande suprimento) It is definitely a buyer's market for large gas-guzzling automobiles. |
por um triz, por um fioadverb (by the slightest margin) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) The horse won by a hair's breadth. |
dizer que alguém está blefandoverbal expression (challenge [sb] who may be faking) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
cartão de visitanoun (figurative (identifying mark, sign) (figurado, marca) Serena dresses flamboyantly; brightly-colored clothing is her calling card. |
pelagem do camelonoun (hair of a camel) |
tecido de lã de camelonoun (fabric made of camel's hair) |
de lã de camelonoun as adjective (made from camel's hair) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
cheque do banconoun (US (cheque issued by a bank) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Since I had no credit card, and the store does not accept personal checks, I had my bank issue me a cashier's check to purchase my new computer. |
pata de gatonoun (foot of a cat) A cat's paw is soft on the bottom, but has dangerous retractable claws. |
boi de piranhanoun (figurative (duped person) (figurado, pessoa usada) |
olho de gatonoun (UK, usually plural (reflective road stud) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
olho de gatonoun (gemstone) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
olho de gatonoun (marble) |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de s
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.