Что означает abri в французский?
Что означает слово abri в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abri в французский.
Слово abri в французский означает укрытие, убежище, приют. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова abri
укрытиеnounneuter (Couverture ou protection, contre le mauvais temps ou un danger ; lieu où se réfugier.) Nous savions qu’il était seul, sans vêtements chauds ni nourriture ni abri. Мы знали, что он остался один и без теплой одежды, пищи или укрытия. |
убежищеnoun Cette famille n'a pas eu les moyens de construire un abri. Эта семья не смогла позволить себе построить убежище. |
приютnoun Ils vont nous ramasser et nous sacrer dans un abri. Они найдут нас и упрячут в чертов приют. |
Посмотреть больше примеров
Recherchant l'abri sous la protection de la Cité. Ищут убежища под зонтиком города. |
On fournit au plus vite aux sinistrés nourriture, eau, abri, soins médicaux, soutien affectif et spirituel. Пострадавшим как можно скорее доставляют воду и продукты питания, заботятся об их размещении, им оказывают медицинскую помощь, предоставляют эмоциональную и духовную поддержку |
Nous essayons de trouver des logements pour les vétérans sans-abris. Я и мой парнтнер пытаемся помогать бездомным ветеранам находить свободные дома. |
Le principe de l’égalité entre tous les êtres humains et du droit à vivre à l’abri de la discrimination figure au cœur des droits de l’homme, consacré à l’article premier de la Déclaration universelle des droits de l’homme, affirme que « Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits ». Принцип равенства всех людей и право на свободу от дискриминации заложены в самой основе прав человека, как это отражено в статье 1 Всеобщей декларации прав человека, которая утверждает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. |
Nous devons descendre dans les rues où la criminalité et le phénomène des sans-abri sont endémiques; dans nos écoles où les enfants n’apprennent pas les bonnes leçons; dans nos communautés où la pauvreté est atroce et où l’harmonie n’est qu’un espoir; dans nos sociétés où la discrimination et l’exclusion persistent; mais surtout dans l’esprit de chaque être humain afin d’effacer les maux que sont l’intolérance et les préjugés, l’ignorance et l’égoïsme. Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма. |
À cet égard, le Comité se félicite qu’au cours du dialogue l’État partie se soit engagé à prendre des mesures complémentaires suite à l’abandon des poursuites judiciaires contre le maire de Sochi, M. Pakhomov, qui avait publiquement déclaré en octobre 2009 que tous les Roms et les sans-abri auraient dû être expulsés de la ville et contraints de participer aux travaux de construction situés en périphérie de la ville; В связи с этим Комитет приветствует обязательство, взятое на себя государством-участником в ходе диалога с Комитетом, по принятию последующих мер в связи с закрытием судебных дел против мэра Сочи Пахомова, который в октябре 2009 года публично заявил, что всех цыган и бомжей необходимо вывезти из Сочи на строительные объекты, расположенные за чертой города, для выполнения принудительных работ; |
Outre les activités visées aux paragraphes 11, 12, 29 et 30, les organismes humanitaires ont commencé à fournir des abris de transition aux familles classées vulnérables. В дополнение к мероприятиям, описанным в пунктах 11, 12, 29 и 30 гуманитарное сообщество приступило к размещению во временных местах проживания тех семей, которые были признаны уязвимыми. |
Nos relations stables avec nos voisins, la tradition d'Andorre d'être un abri sûr pendant les guerres et les conflits européens, notre tradition parlementaire qui remonte à # et nos réalités géopolitiques, tout cela nous fait croire aux vertus et à la valeur du dialogue, du pacifisme et du développement et à leur défense, qui sont les mêmes que celles de l'Organisation des Nations Unies Наши стабильные отношения с соседями, традиция Андорры предоставлять убежище во время европейских войн и конфликтов, наша парламентская традиция, берущая начало еще в # году, и наши геополитические реалии- все это заставляет нас верить в достоинства и ценность диалога, пацифизма и развития, соответствующие ценностям Организации Объединенных Наций, и защищать их |
Toutefois, pour les petits États insulaires en développement il ne suffit pas, pour être à l’abri du terrorisme et d’autres menaces, d’engager des dépenses militaires. Il faut plutôt s’attaquer aux dimensions multiples du terrorisme qui englobe des questions comme celle du trafic de stupéfiants et des armes légères, à du crime transnational, du chômage, de la pauvreté et du sous-développement. Однако для малых островных развивающихся государств безопасность от терроризма и других угроз — это не просто вопрос военных расходов, это, пожалуй, озабоченность в отношении широкого спектра вопросов, таких, как торговля наркотиками и стрелковым оружием, транснациональная преступность, безработица, нищета и недостаточное развитие. |
Il savait que le Dr Burrows n'entendrait probablement pas les tirs quand il serait rentré dans l'abri. Мальчик знал, что из убежища доктор Берроуз вряд ли услышит выстрелы. — Ну, за дело. |
Outre des enquêtes sur divers problèmes, des informations à jour ont été fournies aux femmes handicapées en ce qui concerne des initiatives et des projets, tels que des organismes consultatifs, des abris pour les femmes, des cours d’autodéfense, des possibilités de réadaptation professionnelle et des conférences nationales de spécialistes sur des thèmes sélectionnés; Помимо обследований, посвященных различным проблемам, женщинам-инвалидам была предоставлена свежая информация, касающаяся инициатив и проектов, таких как консультационные агентства, приюты для женщин, курсы самообороны, возможности для прохождения профессионально-технической реабилитации и национальные специализированные конференции, созванные по отдельным темам. |
L'Hôtel Metropolitan est situé directement sur la plage, dans la zone la plus tranquille de Milano Marittima, à l'abri de la pinède millénaire qui s'étend luxuriante jusqu'à la mer. Отель Метрополитн рад приветствовать Вас в наиболее спокойной части Милано Мариттима, непосредственно у моря, с прямым выходом на пляж. |
En fait, ces activités sont souvent déterminantes, qu’il s’agisse de sécurité alimentaire et d’abris ou de la survie d’espèces traditionnelles de fruits, de légumes, de racines, de tubercules et de plantes ornementales. Во многих случаях они играют исключительно важную роль в обеспечении продовольственной безопасности пропуск видов фруктов, овощей, корнеплодов, клубнеплодов и декоративных растений. |
Ici c'est mon abri. Это мое укрытие. |
Le colonel du 24e de chasseurs établit le sien à un quart de lieue en arrière, à l'abri du 23e. Командир 24-го полка конных егерей разбил свой бивуак в четверти лье позади нас под прикрытием 23-го полка. |
Toutefois, en ce qui concerne les laitues pommées cultivées sous abri, il est admis que la pomme soit réduite. Однако в салате кочанном, выращенном под покрытием, допускается сердцевина небольшого размера. |
Deuxièmement, on peut s’inspirer davantage des échanges Sud-Sud ainsi que de ceux qui sont établis entre le Sud et le Nord, qui montrent clairement que les pays de l’OCDE ne sont pas à l’abri des problèmes de corruption et de violence et que les difficultés rencontrées en matière de justice et d’emploi, ainsi que les mécontentements qu’elles peuvent susciter, sont communs à ces pays. Вторая — это более активные обмены по линии Юг-Юг и обмены между Югом и Севером, которые наглядно показывают, что страны ОЭСР не застрахованы от проблем коррупции и насилия и что проблема справедливости, работы и недовольства, которую она может вызывать, — это проблема общая. |
— Et elle est à l’abri... où donc, déjà ? — И в настоящее время она безмятежно пребывает... где? |
L'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce domaine, Miloon Kothari, a beaucoup travaillé sur les questions liées à l'accessibilité financière et au financement du logement pour les très pauvres, le processus dit de gentrification dans le contexte du logement et sur le fait que les pauvres et les sans-abri sont traités comme des délinquants Бывший Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище как элементе права на достаточный жизненный уровень и о праве на недискриминацию в этом контексте Милун Котари провел большую работу по вопросам, связанным с доступностью и финансированием жилья для самых бедных, так называемого процесса "джентрификация" в контексте жилищного строительства, а также криминализации бедных и бездомных |
Notons également avec satisfaction que l'on prend de plus en plus conscience de la nécessité d'une lutte concertée contre la pauvreté, le problème des sans-abri, le chômage, l'absence de services essentiels, l'exclusion des femmes, des enfants et des groupes marginalisés, y compris les communautés autochtones, et la fragmentation sociale, pour faire en sore que les établissements humains partout dans le monde soient plus vivables et de meilleure qualité et favorisent l'intégration с удовлетворением отмечаем также растущее осознание необходимости комплексного решения таких проблем, как нищета, бездомность, безработица, отсутствие основных услуг, социальная изоляция женщин, детей и маргинальных групп, включая коренные общины, и фрагментация общества, в целях достижения того, чтобы населенные пункты во всем мире были более приемлемыми и комфортабельными для проживания и чтобы в них учитывались интересы всех групп населения |
Entre 1963 et 1974, par suite de l’offensive chypriote grecque, 103 villages chypriotes turcs ont été attaqués et détruits, faisant d’un quart de la population chypriote turque des réfugiés et des sans-abri. В период 1963–1974 годов после вторжения киприотов-греков было захвачено и уничтожено 103 деревни, принадлежащих киприотам-туркам, в результате чего одна четвертая населения киприотов-турок превратилась в бездомных беженцев. |
Sur la base des témoignages des survivants, des trajectoires des coups de feu et de l’examen des douilles retrouvées au sol, l’équipe d’enquête a estimé que les assaillants ont d’abord ouvert le feu de 70 à 80 mètres au nord-ouest du groupe de tentes vertes qui abritaient les réfugiés banyamulenge, ligne à partir de laquelle ils ont tiré les premiers coups de feu sur les abris des réfugiés congolais. На основе свидетельских показаний уцелевших беженцев, характера ведения огня и широкого района разброса гильз следственная группа пришла к выводу о том, что нападавшие вначале вышли на огневой рубеж в 70–80 метрах к северо-западу от ряда зеленых палаток, в которых находились беженцы баньямуленге, откуда они произвели первые залпы по палаткам с конголезскими беженцами. |
» et lui avait donné de quoi se payer à souper et un abri pour la nuit. Ни единого!» – и дал ему денег на ужин и ночлег. |
Pourquoi ne pas simplement se mettre à l’abri et attendre ? Почему бы просто не уйти в тень и не подождать? |
Le nombre de personnes et de familles sans abri Число лиц и семей, не имеющих жилья |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении abri в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова abri
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.