Что означает aucun в французский?
Что означает слово aucun в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aucun в французский.
Слово aucun в французский означает никакой, нет, всякий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова aucun
никакойdeterminer Une vie sans amour n'a absolument aucun sens. Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла. |
нетnoun Tom dit qu'il n'a aucun problème pour s'endormir. Том говорит, что у него нет проблем с засыпанием. |
всякийadjective (какой бы то ни было) Je l'ai fait sans aucun problème. Я сделал это безо всяких проблем. |
Посмотреть больше примеров
Aucun de nous ne peut imaginer ce que vont être ces quatre journées de juillet dans la Prairie. У меня предчувствие, что никто из нас полностью не представляет, какими будут четыре июльских дня в этих прериях. |
En réponse à la demande d'information du Comité au sujet du dédommagement des victimes, il y a lieu de signaler qu'aucune indemnisation n'a été versée В отношении запрошенной Комитетом информации относительно получения жертвами компенсаций сообщаем, что такие компенсации не выплачивались |
� La Partie concernée n’a cité aucune décision de justice pour étayer sa déclaration. � В обоснование своего заявления соответствующая Сторона не привела ссылок на какие-либо судебные решения. |
Le PAM ne néglige aucun effort pour intégrer la problématique hommes-femmes à toutes ses opérations sur le terrain ВПП неуклонно проводит курс на внедрение гендерного подхода во всех операциях на местах |
Il n'a pas droit à la pension de député, car pour toucher une pension à partir de l'âge de 55 ans, un député doit avoir siégé aux Communes au moins six ans (dans son cas, jusqu'au 22 janvier 2012, à tout le moins : il lui manquait plus de 8 mois pour toucher une pension annuelle de 30 000 $ CAD indexée, à vie), mais il touche une indemnité de départ équivalente à 50 % (ou 6 mois) de son salaire annuel de député, lequel était de 155 000 $ CAD et ne comportait aucune pénalité pour les absences. Он не имеет права на депутатскую пенсию, так как, чтобы получать такую пенсию с 55-летнего возраста, депутат должен прослужить в Палате общин не менее шести лет (в его случае — по меньшей мере, до 22 января 2012: таким образом, ему не хватило 8 месяцев, чтобы ежегодно пожизненно получать индексируемую пенсию в 30 000 CAD), но он получил выходное пособие, равное 50 % его годовой депутатской заработной платы, которая составляла 155 000 CAD, и без каких-либо издержек за прогулы. |
Le paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte dispose que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l’égard d’un différend ou d’une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande. В пункте 1 статьи 12 Устава говорится, что, когда Совет Безопасности выполняет возложенные на него Уставом функции по отношению к какому‐либо спору или ситуации, Генеральная Ассамблея не может делать какие‐либо рекомендации, касающиеся данного спора или ситуации, если Совет не запросит об этом. |
Aucun effort n’a été épargné pour offrir des services de santé et d’éducation aux réfugiées afghanes. В плане обеспечения условий для медицинского обслуживания и образования афганских женщин-беженцев сделано все возможное. |
Je veux entrer en possession de ce qui m’appartient et auquel le marquis de Lauzargues n’a aucun droit. Я хочу только вступить во владение тем, что мне принадлежит и на что маркиз де Лозарг не имеет никаких прав. |
90 Et celui qui vous nourrit, vous vêt ou vous donne de l’argent ne aperdra en aucune façon sa récompense. 90 И тот, кто кормит вас или одевает вас, или даёт вам денег, ни в коем случае не апотеряет своей награды. |
Ceci stimulera sans aucun doute davantage les efforts internationaux visant à combattre les armes légères illicites. Это, несомненно, будет содействовать активизации усилий международного сообщества по борьбе с незаконным стрелковым оружием. |
Cela signifie que si les sociétés en question sont plus que des sociétés écrans, elles ne sont pas physiquement présentes au Libéria, et aucun des diamants en question n’a été extrait au Libéria ou n’est passé par ce pays. Это означает, что, если рассматриваемые компании не являются фиктивными, они физически не представлены в Либерии, и ни один из рассматриваемых алмазов не добывался в Либерии и не провозился через нее. |
Le Comité recommande à l’UNICEF d’envisager de modifier le module concerné du système VISION pour faire porter le contrôle sur la date du versement plutôt que celle de l’enregistrement comptable, afin de veiller à ce que ses bureaux de pays obtiennent l’autorisation préalable nécessaire avant de procéder à des transferts de fonds directs supplémentaires aux partenaires d’exécution ayant reçu des transferts datant de plus de six mois mais n’ayant signalé aucune utilisation des fonds correspondants. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ рассмотреть возможность пересмотра контрольной точки соответствующего модуля в системе VISION для обеспечения того, чтобы его страновые отделения получали предварительную санкцию на осуществление дополнительного прямого денежного перевода партнерам-исполнителям с отсутствующей отчетностью об освоении денежных средств более чем за шесть месяцев. |
ARTICLE 19 indique que la Proclamation sur les médias constitue bien un cadre légal pour le droit d’accès à l’information, mais qu’il n’est publié aucune directive ministérielle expliquant comment la loi sur l’accès à l’information pourrait être actualisée Организация "Статья 19" указала, что в Законе о СМИ, действительно, определены юридические рамки для осуществления права на доступ к информации, но в то же время не были опубликованы основные ведомственные руководящие принципы, которые указали бы, как конкретно будут осуществляться положения закона об информации |
Il n’y a eu aucun transfert de ce type et il faudra attendre la fin des enquêtes en cours pour déterminer les responsabilités. Не было никакой передачи ответственности, и любое определение такой ответственности должно быть сделано на основе результатов текущих расследований. |
Elles discutent mais ne parviennent à aucun résultat Они ведут переговоры, но не добиваются результатов |
Enfin, en ce qui concerne la réserve formulée à l’égard du paragraphe 4 de l’article 15 de la Convention, la déléguée du Bahreïn précise que cette réserve n’a aucun effet concret sur le droit des femmes à circuler librement et à choisir leur résidence – que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur du pays. Оговорка в отношении пункта 4 статьи 15 не оказывает никакого практического воздействия на свободу передвижения женщин и на их право выбора места проживания, будь то на территории страны или за ее пределами. |
Comme l’ont montré les premiers travaux du Groupe de travail, les spécialistes des sciences sociales n’auront aucun mal à établir une longue liste de termes. Как показали первые заседания Рабочей группы, эксперты в области общественных наук легко могут составить обширный список понятий. |
Ce consentement exceptionnel permettrait au BSCI ou à l’équipe d’intervention immédiate d’interroger les témoins, y compris les membres de contingent, lorsqu’aucun enquêteur national n’est pas présent sur place. Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется. |
Les investissements sont stables depuis plusieurs années, aucun manque de matériel n’a été signalé Все последние годы цифры военного бюджета оставались неизменными, ни о каких нехватках вооружения речи нет |
Aucune conclusion n’est encore issue de ces discussions. Однако пока что не были вынесены заключения по результатам этих обсуждений. |
Aucun des textes légaux mentionnés ci-dessus ne sert de fondement à la discrimination contre les personnes pour des motifs de race, de couleur de peau ou d'origine nationale ou ethnique Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения |
Le Rapporteur spécial a estimé que le titre devait refléter fidèlement le contenu de l’article et que, puisqu’il n’établissait aucune présomption ou principe général, il fallait éviter ces termes. Специальный докладчик считал, что заголовок должен правильно отражать содержание проекта статьи и, поскольку в ней не устанавливается какой-либо презумпции или какого-либо общего принципа, таких терминов следует избегать. |
Klemmer ne veut la soumettre aucune espce de torture, il dit, ce n’est pas ce qui tait convenu, Erika. Клеммер Эрику мукам подвергать не намерен, он говорит: «Мы так не договаривались, Эрика». |
Afin de réaliser cela, nous ne voyons aucun cadre plus approprié et global que cette organisation internationale, dont nous sentons qu'elle est le cadre idoine et adéquat pour déterminer l'avenir de notre monde Для того чтобы добиться этого, мы не можем найти более приемлемых и всеобъемлющих рамок, чем наша международная Организация, которую мы считаем наиболее подходящей и пригодной для определения будущего нашего мира |
Le Comité souligne que l'Assemblée générale, en adoptant le projet de résolution, ne préjugerait d'aucune manière des décisions qui seront prises lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal Консультативный комитет подчеркивает, что принятие этого проекта резолюции не следует рассматривать как предрешающее результаты рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период # годов |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении aucun в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова aucun
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.