Что означает consigna в испанский?

Что означает слово consigna в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consigna в испанский.

Слово consigna в испанский означает лозунг, пароль, партия, консигнация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consigna

лозунг

nounmasculine

En esa conferencia, algunos provocadores cantaron consignas disidentes, una mujer bailó y un hombre se desnudó.
В ходе конференции ряд провокаторов выкрикивали диссидентские лозунги, женщина начала танцевать, а мужчина разделся.

пароль

noun

партия

noun

Los números de serie se consignarán en bloques con números iniciales y finales.
Серийные номера хранятся в партиях на основе начальных и конечных номеров.

консигнация

noun

El Grupo estima que el reclamante no ha demostrado satisfactoriamente que ha sufrido una pérdida en relación con los efectos consignados.
Группа считает, что заявитель должным образом не подтвердил факт понесения потери товаров на консигнации.

Посмотреть больше примеров

Sin embargo, Urbahns levanta la consigna de libertad de organización precisamente con un sentido democrático general.
Между тем Урбанс выдвигает лозунг свободы коалиций именно в общедемократическом смысле.
Los activos y los pasivos financieros se compensan entre sí, y la diferencia neta se consigna en el estado de situación financiera cuando existen el derecho jurídicamente exigible a compensar los importes reconocidos y la intención de liquidar el importe neto o de realizar el activo y liquidar el pasivo simultáneamente.
Финансовые активы и обязательства подлежат взаимозачету, а чистая сумма отражается в ведомости финансового положения, когда есть юридически закрепленное право осуществить взаимозачет принятых к учету сумм и намерение произвести расчеты на нетто-основе, либо реализовать актив и исполнить обязательство одновременно.
Esta información se consignó en 29 informes y se omitió en 16.
В 29 докладах указывалось, когда была проведена оценка, а в 6 докладах — нет.
De conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, se consigna tanto el valor de mercado como el costo amortizado.
В соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций указывается как рыночная, так и амортизированная стоимость.
Con arreglo a la Ley sobre contaminación por hidrocarburos, en la que se estableció un fondo para el Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera, en septiembre se consignó la suma adicional de # millones de dólares # para retirar los buques palangreros de la bahía interior de Samoa Americana
По линии фонда Национального управления океанических и атмосферных исследований, учрежденного в соответствии с законом о загрязнении нефтью, в сентябре было выделено дополнительно # млн. долл
Como parte de su examen de las propuestas presupuestarias, la Comisión Consultiva solicitó información sobre el número de días laborables efectivos que el Enviado Especial tuvo en Ginebra, Damasco y Bruselas en 2015, la cual se consigna en el cuadro 3 que figura a continuación.
В рамках своего обзора предложений по бюджету Консультативный комитет запросил информацию о количестве фактических рабочих дней, которые Специальный посланник провел в Женеве, Дамаске и Брюсселе в 2015 году, что отражено в таблице 3 ниже.
Pollard (Directora de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), al presentar la nota del Secretario General sobre las disposiciones de financiación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo para el período comprendido entre el # o de julio de # y el # de junio de # ( # ), recuerda que la Asamblea General, en su resolución # consignó y prorrateó entre los Estados Miembros una suma de # millones de dólares, que incluían # millones para el mantenimiento de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) durante el período comprendido entre el # o de julio de # y el # de junio de # millones de dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz; y # millones de dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi
США на содержание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) на период с # июля # года по # июня # года # млн. долл. США для зачисления на Вспомогательный счет операций по поддержанию мира и # млн. долл. США для Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи
Todo el material de promoción y de publicidad producido durante el año correspondiente a la campaña en curso pero destinado a futuras campañas se estima al costo estándar y se consigna en el inventario.
Все информационные и рекламные материалы, выпущенные в текущем году проведения кампании, но относящиеся к будущим годам проведения кампании, отражаются по нормативной стоимости и включаются в товарно-материальные запасы.
En el preámbulo se consigna que la igualdad de oportunidades es uno de los principales objetivos del Gobierno.
В вводной части документа обеспечение равных возможностей признается одной из основных задач правительства.
«Que sean secos», es la consigna oculta en alguna parte de la conciencia colectiva nacional, «que sean como de goma.
«Да будут они засохшими, — предписывает инструкция, хранящаяся в коллективной памяти народа, — да будут они как резина.
Este año, la tolerancia cero ante las situaciones de violencia, violación, sexismo y abuso de la mujer es la consigna de la Unión Africana en el marco de su política estratégica en materia de género, basada en el respeto de la dignidad humana
В этом году стратегия нулевой терпимости к насилию, изнасилованиям, дискриминации по половому признаку и злоупотреблениям в отношении женщин является девизом Африканского союза в рамках его стратегической политики по гендерным вопросам, основанной на уважении человеческого достоинства
Durante el bienio # se consignó y desembolsó una cantidad de # dólares, de conformidad con lo dispuesto en la resolución # de la Asamblea General
В соответствии с резолюцией # Генеральной Ассамблеи на двухгодичный период # годов была определена и выделена сумма в размере # долл. США
Se solicita a la Asamblea General que consigne la suma de # dólares para el mantenimiento de la Misión en el período de # meses comprendido entre el # o de julio de # y el # de junio de # que prorratee la suma de # dólares, a razón de # dólares por mes, para el período comprendido entre el # o de julio de # y el # de marzo de # y además prorratee la suma de # dólares, a razón del mismo monto mensual, para el período comprendido entre el # de marzo y el # de junio de # si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato de la Misión
США по месячной ставке # долл. США на период с # июля # года по # марта # года, а также распределить сумму # долл. США по той же месячной ставке на период с # марта по # июня # года в случае принятия Советом Безопасности решения продлить срок действия мандата Миссии
El PNUD propone que la suma restante ( # millones de dólares) se considere como una necesidad distinta de los recursos ordinarios, ajena al presupuesto de apoyo para el bienio # y se consigne en el plan de recursos como una nueva partida bajo el epígrafe “gastos de seguridad exigidos por las Naciones Unidas”
ПРООН предлагает рассматривать остальные # млн. долл. США в качестве отдельных потребностей, покрываемых за счет регулярных ресурсов вне двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на # годы, и отразить их в качестве отдельной статьи в ресурсном плане «Требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности»
En este informe se pide a la Asamblea General que apruebe el uso por la UNMISET de la cuenta especial creada para la UNTAET, que consigne la suma de # millones de dólares en cifras brutas para el funcionamiento de la UNMISET durante el mencionado período de # meses y que prorratee la suma de # millones de dólares en cifras brutas para ese período, a razón de # millones de dólares por mes en cifras brutas, en caso que el Consejo de Seguridad decida mantener el mandato de la Misión
Генеральная Ассамблея просит утвердить использование для МПООНВТ специального счета, созданного для ВАООНВТ, в целях ассигнования суммы в размере # млн. долл. США брутто на операции МПООНВТ на # месячный период и начислить взносы на сумму # млн. долл. США брутто на этот период из расчета # млн. долл
Los trabajadores ferroviarios se negaron a transportar tropas, los obreros se fueron a la huelga en contra de las consignas de las uniones reformistas y los campesinos ocuparon la tierra, actividades lideradas por los anarcosindicalistas.
Железнодорожные рабочие отказывались перевозить войска, рабочие отвернулись от лозунгов реформистских профсоюзов, а крестьяне занимали землю.
El Comité recomienda al Estado parte que asigne fondos suficientes para la aplicación de su estrategia de erradicación de la pobreza, que consigne en su próximo informe periódico información sobre el resultado de las medidas adoptadas en el marco de dicha estrategia, que se cerciore de la plena integración en ella de los derechos económicos, sociales y culturales y que atienda concretamente las necesidades de las personas y los grupos desfavorecidos y marginados
Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные средства на осуществление его стратегии сокращения масштабов нищеты, включить в его следующий периодический доклад информацию о результатах мер, принятых в рамках этой стратегии, содействовать всестороннему учету в упомянутой стратегии экономических, социальных и культурных прав и взять конкретное обязательство удовлетворять потребности находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп
Lo que más grave consigna el informe es que los abusos de los derechos humanos fueron planeados y coordinados por la jerarquía militar de esos movimientos rebeldes.
Кроме того, в докладе содержится очень важная информация о том, что нарушения прав человека планировались и координировались военными лидерами этих обоих повстанческих движений и явились инструментом войны, позволяющим сеять страх и ведущим к перемещению людей.
Adopte una política de integración, consigne suficientes recursos para fomentar los servicios para niños discapacitados, apoye a sus familias y capacite a los profesionales del ramo;
принять политику интеграции, выделить достаточные ресурсы для укрепления служб, осуществляющих деятельность в интересах детей-инвалидов, оказывать поддержку их семьям и осуществлять подготовку специалистов в данной области;
Por recomendación de la Comisión Consultiva, la Asamblea General, en su resolución # de # de junio de # consignó en la Cuenta Especial para la UNFICYP la suma de # dólares para el período comprendido entre el # ° de julio de # y el # de junio de # lo que incluía # dólares para el mantenimiento de la Fuerza # dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y # dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia
По рекомендации Консультативного комитета Генеральная Ассамблея в своей резолюции # от # июня # года ассигновала для перечисления на специальный счет для ВСООНК на период с # июля # года по # июня # года сумму в размере # долл
Consigne un total de 7.451.300 dólares con cargo al crédito para misiones políticas especiales de la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, a fin de que las misiones “especiales” pasen de ser no aptas para familias a ser aptas para familias, y a fin de sustituir el régimen vigente de licencias de recuperación por el régimen de descanso y recuperación;
ассигновать общую сумму в размере 7 451 3000 долл. США по подразделу «Специальные политические миссии» раздела 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2006–2007 годов для целей преобразования статуса «специальных» миссий, из «несемейных» в «семейные» и замены существующей системы периодических коротких отпусков для восстановления сил системой коротких отпусков для отдыха и восстановления сил;
Según se consigna en la resolución # del # de septiembre de # acogemos con beneplácito los recientes logros positivos en el Asia nororiental y esperamos que ofrezcan una buena oportunidad para resolver ciertas cuestiones pendientes, incluyendo la cuestión nuclear relativa a la República Popular Democrática de Corea
Как отмечается в резолюции # от # сентября # года, мы приветствуем недавние позитивные сдвиги на северо-востоке Азии и выражаем надежду на то, что они предоставят благоприятную возможность для урегулирования нерешенных вопросов, в том числе вопроса о ядерной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики
Los policías habían encontrado la llave de la consigna en el pantalón de Camille.
В кармане брюк Камиллы полицейские нашли ключ от камеры хранения.
Éste se ha ajustado en consecuencia y se consigna en el cuadro
Себестоимость была соответствующим образом скорректирована, как это показано в таблице
Por otra parte, en # se registraron estallidos de violencia en países que anteriormente no habían acusado este tipo de problemas, a saber: Grecia, Serbia, Uruguay y Sudáfrica, por no mencionar el uso abiertamente político e irrestricto de las consignas antisemitas y la intensificación de la atmósfera de violencia en Rusia
Кроме того, в # году вспышки насилия были зарегистрированы в тех странах, которые ранее в этом плане считались спокойными- Греции, Сербии, Уругвае и Южной Африке, не говоря уже о непрекращающемся использовании антисемитской темы в явно политических целях в России, где атмосфера насилия ощущается все отчетливее

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consigna в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.