Что означает consignar в испанский?
Что означает слово consignar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consignar в испанский.
Слово consignar в испанский означает записывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова consignar
записыватьverb La nacionalidad y la lengua materna de los hijos se consignaron según la declaración de los padres. Национальность и родной язык детей записывались со слов родителей. |
Посмотреть больше примеров
Decide también consignar la suma de 11.932.100 dólares en la sección 36, Contribuciones del personal, que se compensará con una suma equivalente en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal, del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011; постановляет также ассигновать сумму в размере 11 932 100 долл. США по разделу 36 «Налогообложение персонала» бюджета по программам на двухгодичный период 2010–2011 годов, которая будет компенсирована соответствующей суммой по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала» указанного бюджета; |
El reglamento debería disponer que en el resultado de la consulta se indicara, según el caso, que no se encontraron notificaciones inscritas ajustadas al criterio de consulta, o se consignara toda la información de cada notificación inscrita que se ajustara a ese criterio (véase el proyecto de guía sobre el registro, recomendación 35, apartado a)). В нормативных актах следует предусмотреть, что результаты поиска должны либо свидетельствовать о том, что в регистре не найдено ни одного зарегистрированного уведомления, соответствующего заданному критерию поиска, либо отражать всю регистрационную информацию, содержащуюся во всех зарегистрированных уведомлениях, соответствующих заданному критерию (см. проект руководства по регистру, рекомендация 35, подпункт (а)). |
El castigo impuesto se consignará en el registro de castigos (artículo 76 del reglamento de aplicación). Факт применения такого наказания должен регистрироваться в официальном реестре наказаний (статья 76 инструкции о порядке применения). |
Se propone consignar recursos para hacer frente a las necesidades de la UNAMA durante el período de # meses comprendido entre el # ° de abril de # y el # de marzo de # así como para atender al costo de las operaciones de puesta en marcha de la Misión que tuvieron lugar antes del # ° de abril de Предлагаемые потребности в ресурсах включают потребности МООНСА на # месячный период с # апреля # года по # марта # года, а также в связи с операциями начального этапа, которые осуществлялись до # апреля # года |
En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. Во время приема в реестр заносятся число и личные данные детей женщин, поступающих в место заключения. |
Como la zona que abarca la solicitud se encuentra dentro de la zona reservada, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tiene ya en su poder los datos y la información técnica correspondientes a la zona que abarca la solicitud, por lo cual, de conformidad con la información recibida de la Autoridad, los datos técnicos de que se trata no se han vuelto a consignar en la solicitud. Поскольку заявочный район находится в зарезервированном районе, Орган уже имеет технические данные и информацию о заявочном районе, и по рекомендации Органа эти технические данные повторно в заявке не излагаются. |
La ley no dice explícitamente que la notificación también debe consignar los motivos que hicieron necesaria la medida de internamiento involuntario en cada caso particular Законом конкретно не предусмотрено, что в уведомлении должны быть также указаны причины, требующие применения меры принудительного помещения на лечение данного пациента |
En consecuencia, de adoptarse este criterio, en el formulario de inscripción que establezca el Estado promulgante se deberá incluir un espacio separado a fin de consignar esa información adicional. Соответственно, в случае принятия такого подхода установленный принимающим закон государством бланк уведомления должен содержать отдельное специально выделенное поле для внесения такой "дополнительной информации". |
Se comunica a la Asamblea General que esa información se consignará en el documento A/55/345/Add.5. Генеральной Ассамблее было сообщено, что эта информация будет отражена в документе A/55/345/Add.5. |
Decide consignar en la Cuenta Especial de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre la suma de _ dólares para el período comprendido entre el # ° de julio de # y el # de junio de # que incluye # dólares para el mantenimiento de la Fuerza, _ dólares para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y _ dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas постановляет ассигновать на специальный счет для Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре сумму в размере _ долл. США на период с # июля # года по # июня # года, включая сумму в размере # долл. США на содержание Сил, сумму в размере _ долл |
En cuanto a las otras dos aplicaciones, se propone consignar las necesidades de recursos a la cuenta de apoyo porque aún no han concluido sus fases de desarrollo y despliegue. Что касается остальных двух прикладных программ, то связанные с ними потребности в ресурсах предлагается включить в бюджет вспомогательного счета, поскольку их полное внедрение и развертывание еще не завершены. |
Para ello habrá que crear un nuevo puesto de Jefe Adjunto de Seguridad, de categoría # y # puestos de oficiales de seguridad de categoría local (uno de ellos, con los recursos presupuestarios correspondientes, se ha previsto en la partida de capacitación), y habrá que consignar créditos para los viajes relacionados con las inspecciones de seguridad y la prestación de asistencia a las cinco oficinas subregionales de la CEPA В этой связи будет необходимо создать новую должность С # для заместителя начальника по вопросам безопасности и # должность для сотрудников по вопросам безопасности категории местного разряда (одна из которых, включая связанные с ней бюджетные ресурсы, отражена в статье расходов на профессиональную подготовку), а также выделить ассигнования на поездки, связанные с инспекциями и помощью по вопросам безопасности, в пять субрегиональных отделений ЭКА |
e propone consignar la suma de # dólares para: a) el alquiler de mobiliario y equipo ( # dólares), b) comunicaciones ( # dólares) y c) conservación de equipo de automatización de oficinas ( # dólares Сумма в размере # долл. США испрашивается для a) аренды мебели и оборудования ( # долл. США), b) связи ( # долл |
Sin embargo, el Fondo volvió a consignar en las notas a los estados financieros sus obligaciones por terminación del servicio correspondientes al período examinado. Однако в течение рассматриваемого периода ЮНИСЕФ по‐прежнему включал данные об обязательствах по выплатам при прекращении службы в примечания к финансовым ведомостям. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en el párrafo # de su informe de # de marzo de # ( # dd # ), recomendó que la Asamblea General consignara una suma de # dólares en cifras brutas ( # dólares en cifras netas) para el mantenimiento de la Misión durante el período de # meses comprendido entre el # o de julio de # y el # de junio de Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в пункте # своего доклада от # марта # года ( # dd # ) рекомендовал Генеральной Ассамблее ассигновать # долл. США брутто ( # долл |
que, de conformidad con la decisión # de la Asamblea General, se había reservado en el fondo para imprevistos del bienio # como crédito suplementario para la continuación de las actividades básicas del Instituto en # y decidió consignar la suma de # dólares a ese efecto США, отведенной в соответствии с положениями решения # Генеральной Ассамблеи Институту в рамках резервного фонда в двухгодичном периоде # годов в виде дополнительных ассигнований на продолжение в # году основной деятельности Института, и постановила ассигновать для этой цели сумму в размере # долл. США |
La entidad adjudicadora consignará en el expediente exigido conforme al artículo # de la presente Ley una declaración de los motivos y circunstancias en que se basó para recurrir a la contratación pública utilizando el mecanismo de un acuerdo marco.” Закупающая организация включает в отчет, требуемый согласно статье # настоящего Закона, заявление об основаниях и обстоятельствах, из которых она исходила при проведении закупок с использованием механизма рамочного соглашения" |
¿No agradecemos que Jehová consignara sus palabras por escrito, en vez de confiarlas a la transmisión oral? (Compárese con Éxodo 34:27, 28.) Разве мы не благодарны Иегове за то, что он повелел записать эти слова, а не передавать их из уст в уста? (Сравни Исход 34:27, 28.) |
El Sr. Dubovec (Centro Jurídico Nacional para el Libre Comercio Interamericano), en relación con la última oración del párrafo 55 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, dice que en los formularios de búsqueda no hay un espacio para consignar la dirección del otorgante y que, en cualquier caso, no es necesario incluirlo. Г-н Дубовек (Центр по изучению национальных правовых систем в интересах межамериканской торговли), обращаясь к последнему предложению пункта 55 в документе A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, говорит, что форма поискового запроса не содержит поле для адреса праводателя и что в любом случае отсутствует необходимость в его включении. |
El Fondo de Prestaciones del Personal fue establecido para consignar las transacciones relacionadas con las prestaciones por separación del servicio y las prestaciones posteriores a la jubilación. Фонд финансирования пособий и льгот персонала был учрежден для учета выплат по окончании службы и после выхода на пенсию. |
� En los travaux préparatoires se consignará el entendimiento de que este equilibrio se establecerá o mantendrá de hecho y de derecho. � В подготовительных материалах будет отмечено понимание, согласно которому такая сбалансированность будет устанавливаться и поддерживаться как в законодательстве, так и в практике. |
Además de lo anterior hay que consignar Chile participó en la # a Reunión Especial del Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE) con una delegación de expertos que informó acerca de las medidas tomadas por nuestro país en torno al terrorismo y a la implementación de las resoluciones de los organismos multilaterales Наряду с вышесказанным следует отметить, что Чили приняла участие в первом специальном совещании Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом (МКАБТ), направив на него делегацию экспертов, которая представила доклад о мерах, принятых страной в области борьбы с терроризмом и выполнения резолюций многосторонних организаций |
Una única inscripción podrá consignar: Одна регистрация может охватывать: |
[Se creará un cuadro para cada uno de los productos químicos a fin de consignar la información sobre la importación o una estimación razonable de esos datos en cada año] [Будет предусмотрена таблица для ввода по годам информации об импорте или обоснованной оценки такого импорта по каждому химическому веществу.] |
b) Las organizaciones que soliciten un subsidio deben consignar los datos de sus cuentas bancarias b) Организации, подающие заявки на субсидии, должны указывать свои банковские реквизиты |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении consignar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова consignar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.