Что означает déclin в французский?

Что означает слово déclin в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déclin в французский.

Слово déclin в французский означает спад, упадок, уменьшение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова déclin

спад

noun (уменьшение, ослабление)

Aucun de ces risques ne signifie que l’Union monétaire sera inévitablement victime d’un grave déclin économique.
Ни один из этих рисков не подразумевает, что денежно-кредитный союз неизбежно станет жертвой сегодняшнего резкого экономического спада.

упадок

noun

A travers le continent, les historiens discutaient fréquemment de ce double déclin.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента.

уменьшение

noun

Par ailleurs, le déclin de la production agricole met en péril la vie de millions de personnes.
Помимо этого, уменьшение объема производства сельскохозяйственной продукции ставит под угрозу жизни миллионов людей.

Посмотреть больше примеров

Lorsque le Gouvernement a assumé les pouvoirs de l'État en # il a hérité d'un système d'économie planifiée qui avait entraîné un déclin économique alarmant
Когда правительство приступило в # году к исполнению своих государственных обязанностей, оно унаследовало централизованную плановую систему хозяйства, результатом которой был пугающий экономический спад
Un matin, au début de juillet 2110, Geneviève Logan se mit à décliner rapidement.
Но вот в начале июля 2110 года в состоянии Женевьевы Логан наступило резкое ухудшение.
Étant donné la situation financière de l'Institut et les ressources limitées dont il dispose pour l'exécution de son programme, un certain nombre de candidats qualifiés pressentis par le Secrétariat ont décliné l'offre d'engagement
Однако с учетом финансового положения Института и его ограниченных возможностей в плане осуществления программ ряд отвечающих предъявляемым требованиям кандидатов, к которым обратился Секретариат, отклонили это предложение
Si le Sénégal devait décliner la demande de l'Union africaine, le Tchad envisagerait de juger lui-même M. Habré, tout en ayant conscience des difficultés qui se poseraient, notamment le fait que la peine de mort y reste en vigueur
Если бы Сенегал отклонил просьбу Африканского союза, то Чад сам бы подверг суду г-на Хабре, осознавая при этом предстоящие трудности, в частности факт наличия в чадском законодательстве смертной казни
Déclin de l’Église en Irlande
Упадок церкви в Ирландии
Ils n'ont vu que le déclin de la prospérité qui en résulte, l'appauvrissement de larges couches de la population.
Они видели только возникающее отсюда понижение благосостояния и обнищание широких слоев населения.
Il convient, par ailleurs, d’augmenter l’investissement étranger direct et de s’employer plus énergiquement à réduire le fardeau de la dette, à mettre en œuvre l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et à enrayer le déclin de l’aide publique au développement (APD).
Необходимо увеличить прямые иностранные капиталовложения, и многое еще предстоит сделать для снижения бремени задолженности и осуществления инициативы бедных стран с большим бременем задолженности (БСБЗ) и повернуть вспять негативную тенденцию в предоставлении официальной помощи в целях развития.
Les statistiques nationales font état d’un déclin du taux d’infection par le VIH chez les personnes âgées de 15 à 49 ans dans les années 90 de 3,6 à 2,7 pour 100 000 personnes.
Национальная статистика указывает на снижение доли инфицированных ВИЧ людей в возрастной группе от 15 до 49 лет в течение 90‐х годов с 3,6 до 2,7 на каждые 100 000 человек.
Un grand incendie en 1757 et le premier partage de la Pologne en 1772, qui place Sandomierz en Autriche, contribuent au déclin de la cité.
Большой пожар в 1757 году и первый раздел Польши в 1772 году, в результате которого Сандомир оказался на территории Австрии, ещё больше снизило его статус.
En revanche, la part des produits manufacturés dans le total des exportations est tombée à 20 %, largement en raison du déclin relatif des exportations de vêtements.
В то же время доля промышленных товаров в общем объеме экспорта сократилась до 20 процентов, что в основном объясняется относительным снижением объема экспорта предметов одежды.
Le déclin prononcé de l'aide au développement et l'incapacité de la majorité des pays forts, riches et développés d'honorer leurs engagements en matière d'aide au développement montrent qu'il n'existe pas de filet de sécurité général pour les États
Заметный спад в официальной помощи на цели развития и неспособность большинства сильных, богатых и развитых выполнить свои обязательства по помощи на цели развития показывает, что для государств не существует общей системы безопасности
L'intégration est toutefois une tâche très difficile qui requiert l'adoption de mesures en matière de logement, d'emploi et de protection sociale, qu'un pays en transition ravagé par des années de conflit et de déclin économique ne peut assumer sans l'aide de la communauté internationale
Вместе с тем, интеграция представляет собой очень трудную задачу, для решения которой требуются меры по расселению, трудоустройству и социальной защите, которые пострадавшая в результате многолетнего конфликта и экономического спада страна с переходной экономикой не может обеспечить без помощи со стороны международного сообщества
Nous avons décliné de nombreuses offres suspectes.
Мы отказались от множества сомнительных сделок.
Le PNUD, qui joue un rôle remarquable en Afrique, voit ses ressources décliner depuis 1992, alors qu’il devrait continuer à être à l’avant-garde des efforts en faveur du développement mondial.
Объем ресурсов ПРООН, которая играет заметную роль в Африке, начиная с 1992 года постоянно сокращается, тогда как эта Программа должна и впредь играть ведущую роль в усилиях в области мирового развития.
Une campagne d’information a été menée pour faire savoir aux citoyens qu’ils pouvaient demander à un policier de décliner son identité.
В ходе кампании по информированию общественности до сведения граждан было доведено то, что они могут требовать, чтобы сотрудник индентифицировал себя.
Le déclin du revenu réel a entraîné une forte détérioration du pouvoir d'achat de la population
Снижение реальных доходов привело к значительному падению платежеспособного спроса
Après cette date, les fausses couches provoquées ont, le cas échéant, diminué comme une cause de mortalité maternelle, et après # elles ont rapidement commencé à décliner
С этой даты искусственное прерывание беременности стало крайне редко являться причиной материнской смертности, а после # года коэффициент искусственных абортов начал неуклонно снижаться
Le PNUE facilitera l’adoption d’une politique de gestion intégrée et multisectorielle des écosystèmes afin d’inverser la tendance au déclin de leurs fonctions et d’accroître leur résilience face aux incidences de causes externes telles que la dégradation des habitats, les espèces envahissantes, les changements climatiques, la pollution et la surexploitation.
ЮНЕП будет способствовать использованию межсекторального комплексного подхода к управлению экосистемами, с тем чтобы обратить вспять процесс ослабления экосистемных функций и повысить сопротивляемость экосистем такому внешнему воздействию, как ухудшение среды обитания, распространение чужеродных видов, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
L’acte III de la décentralisation se décline en quatre objectifs fondamentaux :
В рамках программы «Третья стадия децентрализации» ставятся четыре основные цели:
Malgré ces différences, les Américains croient périodiquement à leur déclin.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
La consommation illicite des autres drogues est demeurée essentiellement stable chez les personnes de sexe masculin, et stable ou en léger déclin pour les personnes de sexe féminin
Уровень незаконного потребления других наркотиков оставался практически стабильным среди мужчин и был стабильным или слегка сокращался среди женщин
L’économie n’en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица – расти, а благосостояние – ухудшаться.
Une explication plus plausible quant à l’amélioration de la performance des marchés réside sans doute davantage dans le déclin du pessimisme.
Есть более правдоподобное объяснение улучшения ситуации на рынках – стало меньше пессимизма.
On a enregistré le déclin de 15 des 24 catégories de services écosystémiques, alors que la surexploitation des ressources et la modification des modes d’utilisation des terres continuent d’exercer les plus fortes pressions sur ces services, tandis que quatre des neufs limites planétaires ont été franchies, qu’il s’agisse des changements climatiques, des atteintes à l’intégrité de la biosphère, de la modification du système terrestre et de la perturbation des cycles biogéochimiques (cycle du phosphore et de l’azote) [footnoteRef:63].
Пятнадцать из 24 видов экосистемных услуг находятся в упадке, при этом чрезмерное использование ресурсов и изменения в землепользовании остаются в качестве основных факторов давления, и четыре из девяти «планетарных границ» (изменение климата, утрата целостности биосферы, изменения системы землепользования, изменение биогеохимических циклов (фосфора и азота)) были нарушены[footnoteRef:64].
Mais il décline ces deux offres, arguant qu’il préférait se consacrer au bonheur de ses sujets flamands.
Но Карл отклонил оба предложения, заявив, что для него предпочтительнее посвятить себя своим делам во Фландрии.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении déclin в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова déclin

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.