Что означает desplazamiento в испанский?

Что означает слово desplazamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desplazamiento в испанский.

Слово desplazamiento в испанский означает перемещение, смещение, вытеснение, водоизмещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова desplazamiento

перемещение

nounneuter (vector que define la posición de un punto o partícula en relación a un origen A con respecto a una posición B)

Los efectos de los desplazamientos son de larga duración, incluso una vez terminados los conflictos
Последствия перемещения ощущаются долго даже на этапе после завершения конфликта

смещение

nounneuter

Los medios para determinar y tratar el desplazamiento de las emisiones.
Средства для выявления и учета смещения зон выбросов.

вытеснение

noun

Se dice que Arquímedes, el antiguo matemático griego, descubrió el principio del desplazamiento mientras tomaba un baño.
Известно, что Архимед древнегреческий математик, открыл принцип вытеснения, принимая ванну.

водоизмещение

noun

Estaba midiendo el desplazamiento de agua para determinar la densidad de la Copa.
Я измерял водоизмещение, для определения плотности Кубка.

Посмотреть больше примеров

La inseguridad seguía impidiendo el acceso y las actividades de índole humanitaria, lo que obstaculizaba el regreso de los refugiados y los desplazados internos provocando así nuevos desplazamientos en el norte de Malí.
Отсутствие безопасности по-прежнему ограничивало доступ гуманитарных организаций и их деятельность, препятствуя возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и провоцируя новое перемещение населения в северной части Мали.
En este ámbito también se han elaborado normas con mucha imaginación y los Principios rectores de los desplazamientos internos se están convirtiendo en un marco de referencia universal.
Завершена творческая работа по разработке норм в этой области, и универсальным ориентиром здесь становятся Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Toda decisión sobre su repatriación o reasentamiento debe adoptarse en consulta con las comunidades y, en las situaciones de desplazamiento prolongado, deben adoptarse soluciones a medio y largo plazo adecuadas y duraderas.
Любое решение об их возвращении или переселении должно приниматься в консультации с общинами, а если безопасное возвращение не представляется возможным, а также в ситуациях затянувшегося перемещения следует принимать рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу надлежащие принципиальные решения.
La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres.
Миссия Фонда заключается в оказании помощи общинам в удовлетворении потребностей в области образования, в самом широком смысле, молодых людей, оказавшихся в уязвимом положении в результате вынужденного переселения, насилия, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
Desde la cesación del fuego apenas se han producido otros desplazamientos internos forzados.
После прекращения огня вынужденное внутреннее переселение в основном прекратилось.
l traslado forzoso (deportación) como elemento de la limpieza étnica, significa el desplazamiento mediante coerción o violencia de un grupo étnico, o de un grupo que habla el mismo idioma, o que tiene determinadas raíces culturales, desde la zona en que el grupo habitaba legítimamente, a otra zona
Насильственное перемещение (депортация) в качестве одного из элементов этнической чистки означает перемещение посредством принуждения или насилия этнической группы или группы людей, говорящих на том же самом языке или обладающих конкретными культурными характеристиками, из района, в котором законно находится эта группа, в другой район
Especial importancia tiene una mayor presencia internacional en el país, sobre todo fuera de la capital, como medio de contribuir a la protección contra el desplazamiento arbitrario y supervisar las condiciones de seguridad en las zonas de regreso o reasentamiento.
Особое значение для обеспечения защиты от произвольного перемещения и контроля с целью создания безопасных условий в районах возвращения или переселения имеет расширение международного присутствия в стране, в частности, за пределами столицы.
Establecer los vínculos operacionales necesarios con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) y con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Burundi, con el fin de coordinar las actividades de supervisión y desalentar los desplazamientos transfronterizos de combatientes entre los dos países;
устанавливать необходимые оперативные связи с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и с правительствами Демократической Республики Конго и Бурунди, с тем чтобы координировать усилия по отслеживанию и предупреждению передвижений комбатантов через границу между этими двумя странами;
Habida cuenta de la resolución 1993/77 de la Comisión de Derechos Humanos sobre los desalojos forzados, el Comité alienta al Estado Parte a que impida que se produzcan realojamientos forzados, desplazamientos y otros tipos de movimientos involuntarios de población.
В свете резолюции 1993/77 Комиссии по правам человека о принудительных выселениях Комитет призывает государство-участника не допускать любых случаев принудительного переселения, перемещения и других видов недобровольной миграции населения.
El conflicto reinante en las provincias de Kivu y las incursiones del Ejército de Resistencia del Señor en la parte nordoriental de la República Democrática del Congo han causado el desplazamiento masivo de la población
Основными причинами массового перемещения населения в Демократической Республике Конго были продолжающийся конфликт в обеих провинциях Киву и вторжения отрядов ЛРА в северо-восточные районы страны
Los proyectos de desarrollo en gran escala, las actividades de sociedades extranjeras y las operaciones militares habían dado lugar a graves violaciones de los derechos humanos, inclusive el desplazamiento masivo y la migración de la población borok.
Широкомасштабные проекты развития, деятельность иностранных корпораций и военные операции стали причиной серьезных нарушений прав человека, включая массовое перемещение населения и миграцию народа борок.
La construcción del muro de separación ha causado desplazamientos internos, ha obligado al reasentamiento de muchas personas en la Ribera Occidental y ha causado que cientos de palestinos hayan perdido sus medios agrícolas de subsistencia, al mismo tiempo que ha impedido a miles el acceso sus trabajos.
Сооружение разделительной стены привело к внутреннему перемещению населения, заставило многих людей на Западном берегу переселиться и привело к потере сотнями палестинцев источников их существования от сельскохозяйственной деятельности, лишив тысячи людей возможности доступа к своим рабочим местам.
Los ciclos recurrentes de violencia y violaciones sistemáticas de los derechos humanos en muchas partes del mundo, el cambio constante de la naturaleza de los conflictos armados y las modalidades de desplazamiento, y los graves temores de una migración "descontrolada" en el contexto de la globalización forman parte cada vez más del entorno en el que debe protegerse a los refugiados.
Периодические всплески насилия и систематические нарушения прав человека во многих частях мира, меняющийся характер вооруженных конфликтов и тенденций в перемещении населения, а также серьезные опасения по поводу "бесконтрольной" миграции в эпоху глобализации - все это все чаще определяет условия, в которых приходится обеспечивать защиту беженцев.
Se han observado otros efectos a largo plazo sobre la población, a saber: un gran estrés emocional y psicosocial; enfermedades mentales; sensación de inseguridad, sobre todo en el caso de las mujeres y los niños; desplazamientos y exilio, y oportunidades de educación perdidas.
К другим долгосрочным последствиям конфликтов для людей можно отнести такие, как мощный эмоциональный и психосоциальный стресс; расстройства психики; чувство незащищенности, возникающее в первую очередь у женщин и детей; перемещения и высылки и утрата возможностей для получения образования.
Además, se indicó que, aunque la repatriación voluntaria había sido considerable, había que tener en cuenta que seguían en pie los problemas que planteaban los desplazamientos internos en gran escala y el aumento de las situaciones prolongadas de refugiados
Кроме того, отмечалось, что, несмотря на происшедшую значительную добровольную репатриацию, одновременно сохраняются серьезные проблемы внутреннего перемещения и растет число затяжных беженских ситуаций
La Corte Constitucional, en su Auto No. 251 de octubre de 2008, confirmó que el reclutamiento de menores de edad era una de las causas principales de desplazamiento en el país.
Конституционный суд в своем распоряжении No 251, датированном октябрем 2008 года, подтвердил, что вербовка детей является одной из главных причин вынужденного перемещения населения в стране.
En ese mismo lapso, los desastres naturales y los conflictos internos el Sudán han producido un aumento del número de refugiados sudaneses que huyen a otros países de la región, con lo cual se ha impuesto una carga adicional a su país relacionada con el desplazamiento.
Также в течение этого периода стихийные бедствия и внутренние конфликты в Судане вызвали рост числа суданских беженцев, перемещающихся в другие страны региона, что привело к увеличению связанного с перемещенными лицами бремени, лежащего на его стране.
Durante su estancia en el país, el Representante sostuvo conversaciones con los principales agentes que se ocupan de las cuestiones concernientes al desplazamiento interno e internacional.
В ходе своей поездки Представитель встретился с основными национальными и международными участниками, занимающимися вопросами перемещенного населения.
Aliento a todos los Estados a que elaboren marcos nacionales para los desplazados internos, que pueden servir para prevenir, administrar y encontrar soluciones para todo tipo de situaciones de desplazamiento interno provocadas por enfrentamientos armados, violencia en general, violaciones de los derechos humanos y desastres naturales o provocados por la acción humana.
Я настоятельно призываю все государства разработать национальную нормативно-правовую базу по вопросам внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы она содействовала предотвращению всех видов внутреннего перемещения населения в результате вооруженных конфликтов, общего насилия, нарушений прав человека, стихийных бедствий и техногенных катастроф, а также способствовала управлению таким процессом и выработке соответствующих решений.
Sin embargo, el desafío que tiene Colombia ante sí no es fácil; el número cada vez mayor de víctimas de accidentes de minas, junto con el desplazamiento de poblaciones forzado por los grupos armados ilegales, hace que sea necesario concentrarse principalmente en las comunidades que más sufren desde los puntos de vista social y económico por el uso de minas antipersonal
Тем не менее, перед Колумбией стоит нелегкая задача: возрастающее число жертв несчастных случаев, связанных с взрывами мин, и насильственное перемещение населения незаконными вооруженными группировками заставляют сосредоточить основное внимание на общинах, которые несут наибольшие потери и в социальном, и в экономическом плане от применения противопехотных мин
El Director resumió el debate, señalando la existencia de varios temas recurrentes, entre otros: i) el reconocimiento del alcance de los desplazamientos forzosos y de la magnitud de las emergencias a las que hace frente la Oficina; ii) la solidaridad con los países de acogida y la necesidad de repartir mejor las responsabilidades; iii) el reconocimiento del régimen de protección internacional, en particular del principio de no devolución; iv) la ayuda para la protección como componente central de la acción humanitaria; v) el reconocimiento de los esfuerzos realizados por el ACNUR para erradicar la apatridia; y vi) el énfasis en las soluciones.
Директор подвел итоги дискуссии, отметив несколько повторяющихся тем, включая: i) признание масштабов насильственных перемещений и чрезвычайных ситуаций, которыми занимается Управление; ii) солидарность с принимающими общинами и необходимость большего разделения обязанностей; iii) признание международного режима защиты, в частности принципа невыдворения; iv) поддержка защиты как основного компонента гуманитарной деятельности; v) положительную оценку мер УВКБ по искоренению безгражданства; и vi) упор на поиске решений.
A través del Ministerio de Desplazamientos y Migraciones, el Gobierno iraquí ha hecho todo lo posible por ejecutar programas para alentar la repatriación o el reasentamiento de las familias desplazadas y resolver así el problema de la migración.
Действуя через Министерство по делам мигрантов и перемещенных лиц, правительство Ирака постаралось реализовать программы, призванные стимулировать перемещенные семьи к возвращению или переселению и тем самым закрыть вопрос о миграции.
El incidente de Logouale y otras tensiones étnicas que se han producido en la zona occidental han dado lugar al desplazamiento de miles de personas
Инцидент в Логуале и другие этнические столкновения в западной части страны привели к появлению тысяч перемещенных лиц
Esa situación forma parte de un desplazamiento de # personas desde agosto de
Только в последние месяцы в Пакистан прибыли еще # человек, в результате чего общая численность покинувших страну за период с августа # года составила # человек
A su vez, insta al Estado a propiciar espacios de encuentro para el desarrollo de políticas concertadas, oportunas y eficaces de atención, protección y prevención de violaciones a los derechos humanos de estos grupos, incluyendo los desplazamientos
Оно также призывает государство искать точки соприкосновения в целях разработки конкретной, адекватной и эффективной политики в деле помощи, защиты и предотвращения нарушений прав человека этих групп, включая перемещение населения

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении desplazamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.