Что означает obligatoire в французский?
Что означает слово obligatoire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию obligatoire в французский.
Слово obligatoire в французский означает обязательный, принудительный, непременный, обязывающий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова obligatoire
обязательныйadjective Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller. Если бы школа не была обязательной, я бы перестал туда ходить. |
принудительныйnoun L’expulsion obligatoire s’accompagne normalement de dispositions en matière de recours. В случаях принудительного выселения обычно действуют правила, позволяющие обжаловать принятые решения. |
непременныйadjective Le programme de formation des cadres de la plupart des services des forces armées comprend un cours obligatoire sur les droits de l’homme. Такого вида курсы являются непременной частью учебной подготовки военнослужащих большинства родов войск Вооруженных сил страны. |
обязывающийparticle En outre, souvent les décisions des organes internationaux n’étaient pas considérées comme obligatoires. Кроме того, судебные решения международных инстанций зачастую не считаются юридически обязывающими. |
Посмотреть больше примеров
En outre, selon l’article 20 de la Constitution, l’enseignement primaire est obligatoire et gratuit dans les écoles étatiques. Кроме того, в статье 20 Конституции говорится, что начальное образование в государственных школах является обязательным и бесплатным. |
Autorise le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à relever à 65 ans l’âge normal de départ à la retraite pour les nouveaux participants à la Caisse, à compter du 1er janvier 2014 au plus tard, à moins qu’elle n’ait pas décidé de procéder à un relèvement correspondant de l’âge obligatoire de départ à la retraite; уполномочивает Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций повысить, не позднее чем с 1 января 2014 года, обычный возраст выхода на пенсию для новых участников Фонда до 65 лет, если только Генеральная Ассамблея не откажется принять решение о соответствующем повышении возраста обязательного увольнения; |
Indiquer si le départ à la retraite à un âge déterminé est obligatoire dans les secteurs privé et public et s'il existe un régime différent pour les hommes et les femmes dans ce domaine. Просьба сообщить, существует ли обязательный пенсионный возраст в частном секторе и на государственной службе и есть ли здесь различия по признаку пола. |
La Constitution et la Loi sur l’éducation garantissent la dispensation d’une éducation obligatoire gratuite (classes 1 à 9). Конституция Республики Таджикистан, Закон Республики Таджикистан "Об образовании" гарантируют бесплатное обязательное (1-9 классы) образование. |
Par ailleurs, les droits de l’homme font partie du programme des matières obligatoires de l’enseignement primaire et secondaire. Права человека включаются также в учебную программу по обязательным дисциплинам системы начального и среднего образования. |
Les assemblées locales sont obligatoirement consultées sur les textes qui sont étendus aux collectivités d'outre-mer et qui touchent à leur organisation particulière С территориальными представительными органами обязательно проводятся консультации по тем документам, действие которых распространяется на заморские территории и затрагивает их особую организационную структуру |
Après une étude approfondie des rapports et des recommandations de la Commission, l’administration a conclu que le ratio « 100-pour-1 » devrait être modifié; que la législation en vigueur imposait injustement de lourdes peines minimums obligatoires aux petits délinquants qui se livraient au trafic de crack, et que ces peines sanctionnaient un nombre disproportionné d’Afro-Américains. После подробного изучения докладов и рекомендаций Комиссии администрация приняла решение о необходимости изменения соотношения "100 : 1", указав, что действующее законодательство неправомерно ориентировано на торговцев крэком низового уровня, предусматривая при этом строгие обязательные минимальные приговоры, и что такие приговоры являются непропорциональными по отношению к афроамериканцам. |
Les subventions pour aménagements destinés aux handicapés resteront obligatoires. Обязательными останутся пособия, выплачиваемые для облегчения положения инвалидов. |
L’Opération continue de veiller à ce que toutes les nouvelles recrues suivent les formations obligatoires en matière de sécurité avant le déploiement pour les sensibiliser aux conditions de sécurité et de faire régulièrement le point sur l’évolution de la situation dans la zone de la mission. Операция продолжает следить за тем, чтобы все вновь прибывающие сотрудники перед направлением на места проходили обязательный инструктаж по безопасности и имели представление об обстановке в плане безопасности, и регулярно информировать персонал о складывающейся в районе ее деятельности ситуации в области безопасности. |
L’exactitude des chiffres ne saurait être confirmée que lorsque des examens sanguins seront rendus obligatoires. Подлинные цифры не могут быть установлены до тех пор, пока не будет введено обязательное тестирование крови. |
Le Département de l’appui aux missions précise que les directives relatives aux projets à effet rapide adressées aux missions ne sont pas obligatoires. Департамент полевой поддержки поясняет, что миссии не обязаны следовать направленным им руководящим принципам в отношении проектов с быстрой отдачей. |
En cas d’incapacité temporaire causée par un accident du travail ou une maladie professionnelle, la loi sur les soins de santé et l’assurance maladie prévoit, dans le cadre du régime obligatoire d’assurance maladie, la prise en charge des services de santé (prestations en nature) et le versement du salaire pendant la durée de l’arrêt de travail (prestations en espèces); если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении); |
Le service peut également inclure l'établissement et l'opération d'un système de régulation du trafic ou des plans de navigation VTS ou les deux, en relation avec la priorité des mouvements, l'attribution d'espace, le compte rendu obligatoire des mouvements dans la zone VTS, les itinéraires à suivre, les limitations de vitesse à respecter, ou les autres mesures appropriées qui sont considérées comme nécessaires par l'autorité VTS Может также предусматриваться создание и функционирование системы разрешений на движение или графиков движения СДС либо и того, и другого в части, касающейся очередности движения, выделения необходимого пространства, обязательного сообщения о перемещениях в зоне СДС, предписанных маршрутов следования, ограничения скорости движения или принятия других соответствующих мер, которые, по мнению руководящего органа СДС, являются необходимыми |
En janvier 2009, la Cour suprême de l’Ouganda a confirmé une décision du Tribunal constitutionnel de l’Ouganda déclarant que toutes les dispositions de la loi nationale autorisant la peine de mort à titre de condamnation obligatoire étaient inconstitutionnelles В январе 2009 года Верховный суд Уганды поддержал решение Конституционного суда страны, который признал неконституционными все положения национального законодательства, предусматривавшие обязательное вынесение смертного приговора |
Une modification similaire devrait être introduite au chapitre # pour ce qui concerne l'application obligatoire des normes au récipients à gaz ПРИМЕЧАНИЕ. Аналогичную поправку следует внести в главу # в отношении обязательного применения стандартов на газовые баллоны |
Ce nombre a augmenté ces dernières années, mais là encore il est incertain que cela soit dû à la gestion intégrée, en particulier si l'on considère le profil par âge du personnel des services linguistiques du Département et le fait qu'un nombre de plus en plus important de fonctionnaires ont atteint l'âge de la retraite obligatoire, d'où une augmentation du nombre de postes vacants qui a ouvert des possibilités de transfert В последние несколько лет это число увеличилось, однако вновь нельзя с определенностью отнести это на счет комплексного глобального управления, особенно в свете старения контингента языкового персонала Департамента и того факта, что все более значительное число сотрудников достигает возраста обязательного выхода на пенсию, в результате чего увеличивается число вакантных должностей, что создает возможности для осуществления перевода сотрудников |
Plus précisément, le Comité prône l'adoption d'un instrument qui permettrait aux États parties à la Convention qui le souhaitent, en ratifiant le protocole facultatif, de porter à # ans l'âge minimum de la conscription obligatoire ou de l'enrôlement volontaire des enfants dans les forces armées et de leur participation directe ou indirecte aux hostilités Говоря конкретно, Комитет призывает принять документ, который позволил бы государствам- участникам Конвенции, желающим сделать это путем ратификации факультативного протокола, повысить до # лет минимальный возраст для обязательной или добровольной вербовки детей в вооруженные силы и для непосредственного или косвенного участия детей в боевых действиях |
6.1.8 Témoin d’enclenchement: Obligatoire. Контрольный сигнал включения: Обязателен. |
L’article 121 1), no 1, VwGO inscrit dans les statuts la force obligatoire des jugements finals concernant les parties, qui en conséquence incluent l’autorité faisant l’objet de la plainte. Статья 121 (1), No 1 VwGO четко закрепляет юридически обязывающее действие окончательных судебных постановлений для сторон, т.е. и для органа власти, на которого подается жалоба. |
Ce à quoi ils ajoutent que le coût de toute augmentation des ratios de réserves obligatoires de capitaux propres serait transféré sur leurs emprunteurs sous la forme de taux d’intérêt plus élevés, mettant ainsi un frein à la croissance économique. Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста. |
D’après les recommandations de la Conférence des statisticiens européens, l’origine ethnique implique obligatoirement une dimension subjective, et doit donc toujours être celle déclarée librement par la personne interrogée. Этническая принадлежность, согласно Рекомендациям КЕС, в любом случае содержит субъективную составляющую и всегда должна определяться на основе самоисчисления. |
La loi no 48 de 1993 établit avec précision les procédures relatives à l’incorporation dans les forces armées et à la présentation devant l’autorité militaire dans le cadre du service obligatoire. В Законе No 48 от 1993 года содержатся четкие процедуры, касающиеся призыва в вооруженные силы и явки в военный орган в рамках системы обязательной воинской службы. |
Pour cette forme de présentation, la mention du calibre, du poids net ou du nombre de pièces n’est pas obligatoire. Для такого типа поставки указание размера, веса нетто или количества единицы не является обязательным. |
Nous espérons aussi que beaucoup plus d’États rejoindront bientôt le nombre grandissant de ceux qui ont reconnu le caractère obligatoire de la juridiction de la Cour. Мы также надеемся на то, что в скором времени многие другие государства присоединятся к растущему числу стран, признавших обязательную юрисдикцию Суда. |
C’est la raison pour laquelle l’adaptation du cadre institutionnel a été très lente, et ce réseau complexe d’instruments juridiquement contraignants et à caractère non obligatoire a rendu la tâche des décideurs politiques et des gestionnaires nationaux encore plus difficile. Вот почему принятие организационных рамок было очень медленным, а эта сложная система обязательных и необязательных для исполнения документов еще больше усложнила задачу политиков и управленцев на национальном уровне. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении obligatoire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова obligatoire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.