Что означает sindicato в испанский?
Что означает слово sindicato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sindicato в испанский.
Слово sindicato в испанский означает профсоюз, синдикат, профессиональный союз. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова sindicato
профсоюзnoun (Organización cuyos miembros son enteramente o principalmente trabajadores y cuyos propósitos principales incluyen la regulación de relaciones entre los trabajadores y los patrones o las asociaciones de empleados.) Los empleados quieren formar un sindicato. Работники хотят организовать профсоюз. |
синдикатnoun La Sasref proporcionó documentos en apoyo de la asignación de los costos a todos los miembros del sindicato. Компания документально подтвердила долевое распределение расходов между членами синдиката. |
профессиональный союзnoun (organización de trabajadores en defensa y promoción de sus intereses) La legislación define la condición jurídica de los sindicatos y las confederaciones (asociaciones) de sindicatos, así como de sus estructuras organizativas. Закон определяет правовой статус профессиональных союзов, союзов (ассоциаций) профессиональных союзов, их организационных структур. |
Посмотреть больше примеров
En efecto, el artículo 39, párrafos 2 y 3 de la Ley Fundamental, otorga a los trabajadores el derecho de formar un sindicato o afiliarse al sindicato de su elección y la oportunidad de defender sus intereses de forma individual, colectiva o a través de la acción sindical. Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность. |
Libertad de expresión; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; derecho a afiliarse libremente a cualquier sindicato Свобода мнений и их выражения; свобода мысли, совести и религии; право на вступление в профсоюз. |
El Comité recomienda además al Estado Parte que modifique o derogue el artículo # del Código Penal y el párrafo # del artículo # de la Ley No # sobre los sindicatos, a fin de que el derecho a la negociación colectiva y el derecho a afiliarse a sindicatos se respeten debidamente, de conformidad con el artículo # del Pacto Комитет далее рекомендует государству-участнику изменить или аннулировать статью # Уголовного кодекса и статью # Закона No # о профессиональных союзах для обеспечения того, чтобы право на коллективные переговоры и право на вступление в профсоюзы должным образом соблюдались в соответствии со статьей # Пакта |
b) Cuando se declara sin que los trabajadores, el sindicato, la unión sindical o los órganos facultados por éstos cumplan las disposiciones de la Ley del procedimiento de solución de los conflictos laborales relativas a la forma de examinar el conflicto laboral, así como a la forma de organizar y realizar la huelga объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки |
Todos los burócratas del Partido, del Estado, del Ejército y de los Sindicatos fueron englobados en ella. Сюда попали все партийные, государственные, военные и профсоюзные бюрократы. |
Formularon declaraciones los representantes de los siguientes grupos principales: mujeres, jóvenes, poblaciones indígenas, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, sindicatos, comercio e industria, comunidades científica y tecnológica y agricultores. С заявлениями выступили представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров. |
Ese Grupo de Trabajo # debería encargarse de establecer un marco y definir los principios que pudieran servir como base del mandato del nuevo mecanismo del personal y la administración, y de celebrar consultas con los sindicatos del personal que no estaban presentes en el período de sesiones Перед Рабочей группой # была поставлена задача разработать основу и принципы полномочий нового механизма взаимоотношений между администрацией и персоналом, и эта Рабочая группа просила разрешить ей провести консультации с теми союзами персонала, которые здесь не представлены |
Los artículos 6 a 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconocen el derecho de todas las personas: a) a un trabajo libremente escogido o aceptado; b) al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, lo cual incluye un salario igual por trabajo de igual valor; c) a fundar sindicatos y a afiliarse; d) a la seguridad social, incluso al seguro social; e) a medidas especiales de protección para los niños y adolescentes contra la explotación económica y social. Статьи 6−10 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах признают права каждого на: а) труд, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается; b) справедливые и благоприятные условия труда, включая равное вознаграждение за труд равной ценности; с) создавать профессиональные союзы и вступать в таковые; d) социальное обеспечение, включая социальное страхование; е) особую защиту детей и подростков от экономической и социальной эксплуатации. |
El desarrollo industrial dentro de la nueva economía mundial exige una adhesión más firme a las normas y los acuerdos internacionales relativos al desarrollo de la comunidad; la salud ocupacional y pública; la seguridad y el medio ambiente; cuestiones sociales y de empleo; cuestiones relacionadas con la gestión de riesgos en el lugar de trabajo; la responsabilidad y supervisión de la empresa; derechos humanos, de los trabajadores y de los sindicatos; y participación de la sociedad civil Для промышленного развития в рамках «новой глобальной экономики» необходимо укрепление приверженности международным нормам и соглашениям, касающимся общинного развития, гигиены труда и здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды, социальных вопросов и вопросов занятости, управления производственными рисками, ответственности компаний и надзора за их деятельностью, прав человека, трудящихся и профсоюзов и участия гражданского общества |
La segunda novedad es la publicación, en # del Código de Conducta de las relaciones laborales, elaborado por el Ministerio de Trabajo, Interior y Seguridad Pública, en consulta con los sindicatos y otras organizaciones que representan a los empleadores y a los trabajadores Второе событие- это публикация в # году кодекса добросовестной практики в сфере производственных отношений, который был разработан Министерством труда, внутренних дел и общественной безопасности в консультации с профсоюзами и другими организациями, представляющими работодателей и/или работающих по найму |
El artículo # de la Carta explica el derecho a asociarse a sindicatos y el ejercicio del derecho de huelga В статье # Хартии предусматривается право создавать профессиональные союзы и право на забастовку |
Derecho de los sindicatos a afiliarse a organizaciones sindicales nacionales o internacionales Право профессиональных союзов образовывать национальные или международные трудовые организации |
El artículo 9 de la Ley de promoción de la libertad establece que los ciudadanos gozan de libertad para crear sindicatos, federaciones sindicales, asociaciones profesionales y sociedades benéficas, y para adherirse a ellas, a fin de proteger sus intereses y lograr fines legítimos. Согласно статье 9 Закона о защите свобод граждане имеют право создавать профессиональные союзы, федерации профессиональных союзов, профессиональные и общественные объединения и благотворительные общества и вступать в них с целью защиты своих интересов и решения законных задач. |
Asimismo, el Sindicato del Personal del Servicio Móvil considera que la separación forzada de las familias y la falta de apoyo de las Naciones Unidas a estas familias puede haber sido uno de los principales factores que han contribuido a los suicidios, divorcios y elevada tasa de uso indebido de drogas. Аналогичным образом, СППС считает, что вынужденное разлучение семей и отсутствие поддержки этих семей со стороны Организации Объединенных Наций, возможно, являются важным фактором, способствующим самоубийствам, разводам и высокому уровню алкоголизма и наркомании. |
Entre sus miembros se encuentran asociaciones profesionales y religiosas, grupos de mujeres pertenecientes a los partidos políticos, los sindicatos y la Federación Alemana de Deportes, así como organizaciones que operan más allá de las fronteras de la religión y los partidos desempeñando numerosas tareas sociales y políticas Среди его членов- религиозные и профессиональные ассоциации; группы женщин, представляющих политические партии, профсоюзы и Федерацию спорта Германии; а также организации, действующие вне религиозных и партийных рамок и выполняющие многочисленные социальные и политические задачи |
Así fue cuando conocí a los otros tres hombres del sindicato. Вот тогда-то я и повстречал тех его трех людей из синдиката. |
Además de los sindicatos y partidos políticos, otras organizaciones no gubernamentales tales como el Consejo Nacional de Mujeres y el Consejo Nacional de la Juventud han patrocinado talleres con el empeño de contribuir al adelanto y desarrollo de sus miembros del sexo femenino. В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций. |
Mediante una disposición conjunta del Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Población y la Unión de la Federación de Sindicatos de Uzbekistán (No 78, de 31 de diciembre de 2008, y No 10-22, de 24 de diciembre de 2008), se ha aprobado el Procedimiento de admisión al empleo de los niños menores de 16 años, que se distribuyó sobre el terreno para notificar a los empleadores y llevar a cabo una labor de información y difusión. Совместным постановлением Министерства труда и социальной защиты населения и Совета Федерации профсоюзов Узбекистана (No 78 от 31 декабря 2008 года и No 10-22 от 24 декабря 2008 года) утвержден "Порядок приема на работу детей в возрасте до 16 лет", который был направлен на места для доведения до сведения работодателей и проведения информационно-разъяснительной работы. |
Deshicimos el sindicato de conserjes, y venceremos a esas personas también. Мы сокрушили профсоюз уборщиков, сокрушим и этих тоже. |
Hablando en nombre de las tres federaciones del personal, el representante del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA) expresó su reconocimiento por la continua labor relacionada con la gestión de la actuación profesional, a la que se consideraba de importancia fundamental para el personal y a la que se estimaba que debía basarse en una visión integral de la gestión de los recursos humanos, que comenzaba con sistemas eficaces y transparentes de contratación y selección, teniendo en cuenta el perfeccionamiento profesional de los funcionarios, y vinculada a un sistema de comunicación mutua y gestión de la actuación profesional basada en los resultados Выступая от имени трех федераций персонала, представитель Консультативного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников (ККСАМС) выразил их признательность за продолжение работы по вопросу об управлении служебной деятельностью, который, по их мнению, имеет исключительно важное значение для персонала и который они рассматривают в качестве вопроса, лежащего в основе целостной концепции управления людскими ресурсами, начиная с эффективных транспарентных систем найма и отбора, учитывающих вопросы развития карьеры персонала и связанных с системой управления служебной деятельностью и отзывов о работе, ориентированной на достижение конкретных результатов |
El Código de Trabajo en el artículo # establece que los sindicatos por su naturaleza se clasifican en urbanos y campesinos, y en Трудовой кодекс в статье # устанавливает, что профсоюзы по своему характеру делятся на городские и сельские, а также на |
Chuck Deptula, capataz del sindicato pero todos me llaman " Queso ". Чак Дептула, шишка в профсоюзе, но все зовут меня Чиз. |
� Entre ellos figuran el sexo, la raza, el origen nacional, el idioma, las convicciones religiosas o políticas y la afiliación o no a un sindicato o a otra asociación de la sociedad civil. � В том числе в зависимости от пола, расы, национального происхождения, языка, религиозных или политических воззрений, участия или неучастия в профсоюзах или иных общественных объединениях. |
Pueden ser miembros de un sindicato los trabajadores que reconozcan los estatutos del sindicato, que paguen las cuotas y participen en la labor de una de las organizaciones sindicales de base. Членом профсоюза может быть такой работник, который признает Устав профессионального союза, уплачивает членские взносы и принимает участие в работе одной из первичных профсоюзных организаций. |
El párrafo # del artículo # de la Constitución garantiza que los trabajadores tienen derecho a fundar sindicatos y a sindicarse Пункт # статьи # Конституции гарантирует рабочим право создавать профсоюзы и вступать в них |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении sindicato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова sindicato
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.