Что означает sindicato в испанский?

Что означает слово sindicato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sindicato в испанский.

Слово sindicato в испанский означает профсоюз, синдикат, профессиональный союз. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sindicato

профсоюз

noun (Organización cuyos miembros son enteramente o principalmente trabajadores y cuyos propósitos principales incluyen la regulación de relaciones entre los trabajadores y los patrones o las asociaciones de empleados.)

Los empleados quieren formar un sindicato.
Работники хотят организовать профсоюз.

синдикат

noun

La Sasref proporcionó documentos en apoyo de la asignación de los costos a todos los miembros del sindicato.
Компания документально подтвердила долевое распределение расходов между членами синдиката.

профессиональный союз

noun (organización de trabajadores en defensa y promoción de sus intereses)

La legislación define la condición jurídica de los sindicatos y las confederaciones (asociaciones) de sindicatos, así como de sus estructuras organizativas.
Закон определяет правовой статус профессиональных союзов, союзов (ассоциаций) профессиональных союзов, их организационных структур.

Посмотреть больше примеров

En efecto, el artículo 39, párrafos 2 y 3 de la Ley Fundamental, otorga a los trabajadores el derecho de formar un sindicato o afiliarse al sindicato de su elección y la oportunidad de defender sus intereses de forma individual, colectiva o a través de la acción sindical.
Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность.
Libertad de expresión; libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; derecho a afiliarse libremente a cualquier sindicato
Свобода мнений и их выражения; свобода мысли, совести и религии; право на вступление в профсоюз.
El Comité recomienda además al Estado Parte que modifique o derogue el artículo # del Código Penal y el párrafo # del artículo # de la Ley No # sobre los sindicatos, a fin de que el derecho a la negociación colectiva y el derecho a afiliarse a sindicatos se respeten debidamente, de conformidad con el artículo # del Pacto
Комитет далее рекомендует государству-участнику изменить или аннулировать статью # Уголовного кодекса и статью # Закона No # о профессиональных союзах для обеспечения того, чтобы право на коллективные переговоры и право на вступление в профсоюзы должным образом соблюдались в соответствии со статьей # Пакта
b) Cuando se declara sin que los trabajadores, el sindicato, la unión sindical o los órganos facultados por éstos cumplan las disposiciones de la Ley del procedimiento de solución de los conflictos laborales relativas a la forma de examinar el conflicto laboral, así como a la forma de organizar y realizar la huelga
объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки
Todos los burócratas del Partido, del Estado, del Ejército y de los Sindicatos fueron englobados en ella.
Сюда попали все партийные, государственные, военные и профсоюзные бюрократы.
Formularon declaraciones los representantes de los siguientes grupos principales: mujeres, jóvenes, poblaciones indígenas, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, sindicatos, comercio e industria, comunidades científica y tecnológica y agricultores.
С заявлениями выступили представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров.
Ese Grupo de Trabajo # debería encargarse de establecer un marco y definir los principios que pudieran servir como base del mandato del nuevo mecanismo del personal y la administración, y de celebrar consultas con los sindicatos del personal que no estaban presentes en el período de sesiones
Перед Рабочей группой # была поставлена задача разработать основу и принципы полномочий нового механизма взаимоотношений между администрацией и персоналом, и эта Рабочая группа просила разрешить ей провести консультации с теми союзами персонала, которые здесь не представлены
Los artículos 6 a 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconocen el derecho de todas las personas: a) a un trabajo libremente escogido o aceptado; b) al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias, lo cual incluye un salario igual por trabajo de igual valor; c) a fundar sindicatos y a afiliarse; d) a la seguridad social, incluso al seguro social; e) a medidas especiales de protección para los niños y adolescentes contra la explotación económica y social.
Статьи 6−10 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах признают права каждого на: а) труд, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается; b) справедливые и благоприятные условия труда, включая равное вознаграждение за труд равной ценности; с) создавать профессиональные союзы и вступать в таковые; d) социальное обеспечение, включая социальное страхование; е) особую защиту детей и подростков от экономической и социальной эксплуатации.
El desarrollo industrial dentro de la nueva economía mundial exige una adhesión más firme a las normas y los acuerdos internacionales relativos al desarrollo de la comunidad; la salud ocupacional y pública; la seguridad y el medio ambiente; cuestiones sociales y de empleo; cuestiones relacionadas con la gestión de riesgos en el lugar de trabajo; la responsabilidad y supervisión de la empresa; derechos humanos, de los trabajadores y de los sindicatos; y participación de la sociedad civil
Для промышленного развития в рамках «новой глобальной экономики» необходимо укрепление приверженности международным нормам и соглашениям, касающимся общинного развития, гигиены труда и здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды, социальных вопросов и вопросов занятости, управления производственными рисками, ответственности компаний и надзора за их деятельностью, прав человека, трудящихся и профсоюзов и участия гражданского общества
La segunda novedad es la publicación, en # del Código de Conducta de las relaciones laborales, elaborado por el Ministerio de Trabajo, Interior y Seguridad Pública, en consulta con los sindicatos y otras organizaciones que representan a los empleadores y a los trabajadores
Второе событие- это публикация в # году кодекса добросовестной практики в сфере производственных отношений, который был разработан Министерством труда, внутренних дел и общественной безопасности в консультации с профсоюзами и другими организациями, представляющими работодателей и/или работающих по найму
El artículo # de la Carta explica el derecho a asociarse a sindicatos y el ejercicio del derecho de huelga
В статье # Хартии предусматривается право создавать профессиональные союзы и право на забастовку
Derecho de los sindicatos a afiliarse a organizaciones sindicales nacionales o internacionales
Право профессиональных союзов образовывать национальные или международные трудовые организации
El artículo 9 de la Ley de promoción de la libertad establece que los ciudadanos gozan de libertad para crear sindicatos, federaciones sindicales, asociaciones profesionales y sociedades benéficas, y para adherirse a ellas, a fin de proteger sus intereses y lograr fines legítimos.
Согласно статье 9 Закона о защите свобод граждане имеют право создавать профессиональные союзы, федерации профессиональных союзов, профессиональные и общественные объединения и благотворительные общества и вступать в них с целью защиты своих интересов и решения законных задач.
Asimismo, el Sindicato del Personal del Servicio Móvil considera que la separación forzada de las familias y la falta de apoyo de las Naciones Unidas a estas familias puede haber sido uno de los principales factores que han contribuido a los suicidios, divorcios y elevada tasa de uso indebido de drogas.
Аналогичным образом, СППС считает, что вынужденное разлучение семей и отсутствие поддержки этих семей со стороны Организации Объединенных Наций, возможно, являются важным фактором, способствующим самоубийствам, разводам и высокому уровню алкоголизма и наркомании.
Entre sus miembros se encuentran asociaciones profesionales y religiosas, grupos de mujeres pertenecientes a los partidos políticos, los sindicatos y la Federación Alemana de Deportes, así como organizaciones que operan más allá de las fronteras de la religión y los partidos desempeñando numerosas tareas sociales y políticas
Среди его членов- религиозные и профессиональные ассоциации; группы женщин, представляющих политические партии, профсоюзы и Федерацию спорта Германии; а также организации, действующие вне религиозных и партийных рамок и выполняющие многочисленные социальные и политические задачи
Así fue cuando conocí a los otros tres hombres del sindicato.
Вот тогда-то я и повстречал тех его трех людей из синдиката.
Además de los sindicatos y partidos políticos, otras organizaciones no gubernamentales tales como el Consejo Nacional de Mujeres y el Consejo Nacional de la Juventud han patrocinado talleres con el empeño de contribuir al adelanto y desarrollo de sus miembros del sexo femenino.
В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций.
Mediante una disposición conjunta del Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Población y la Unión de la Federación de Sindicatos de Uzbekistán (No 78, de 31 de diciembre de 2008, y No 10-22, de 24 de diciembre de 2008), se ha aprobado el Procedimiento de admisión al empleo de los niños menores de 16 años, que se distribuyó sobre el terreno para notificar a los empleadores y llevar a cabo una labor de información y difusión.
Совместным постановлением Министерства труда и социальной защиты населения и Совета Федерации профсоюзов Узбекистана (No 78 от 31 декабря 2008 года и No 10-22 от 24 декабря 2008 года) утвержден "Порядок приема на работу детей в возрасте до 16 лет", который был направлен на места для доведения до сведения работодателей и проведения информационно-разъяснительной работы.
Deshicimos el sindicato de conserjes, y venceremos a esas personas también.
Мы сокрушили профсоюз уборщиков, сокрушим и этих тоже.
Hablando en nombre de las tres federaciones del personal, el representante del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA) expresó su reconocimiento por la continua labor relacionada con la gestión de la actuación profesional, a la que se consideraba de importancia fundamental para el personal y a la que se estimaba que debía basarse en una visión integral de la gestión de los recursos humanos, que comenzaba con sistemas eficaces y transparentes de contratación y selección, teniendo en cuenta el perfeccionamiento profesional de los funcionarios, y vinculada a un sistema de comunicación mutua y gestión de la actuación profesional basada en los resultados
Выступая от имени трех федераций персонала, представитель Консультативного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников (ККСАМС) выразил их признательность за продолжение работы по вопросу об управлении служебной деятельностью, который, по их мнению, имеет исключительно важное значение для персонала и который они рассматривают в качестве вопроса, лежащего в основе целостной концепции управления людскими ресурсами, начиная с эффективных транспарентных систем найма и отбора, учитывающих вопросы развития карьеры персонала и связанных с системой управления служебной деятельностью и отзывов о работе, ориентированной на достижение конкретных результатов
El Código de Trabajo en el artículo # establece que los sindicatos por su naturaleza se clasifican en urbanos y campesinos, y en
Трудовой кодекс в статье # устанавливает, что профсоюзы по своему характеру делятся на городские и сельские, а также на
Chuck Deptula, capataz del sindicato pero todos me llaman " Queso ".
Чак Дептула, шишка в профсоюзе, но все зовут меня Чиз.
� Entre ellos figuran el sexo, la raza, el origen nacional, el idioma, las convicciones religiosas o políticas y la afiliación o no a un sindicato o a otra asociación de la sociedad civil.
� В том числе в зависимости от пола, расы, национального происхождения, языка, религиозных или политических воззрений, участия или неучастия в профсоюзах или иных общественных объединениях.
Pueden ser miembros de un sindicato los trabajadores que reconozcan los estatutos del sindicato, que paguen las cuotas y participen en la labor de una de las organizaciones sindicales de base.
Членом профсоюза может быть такой работник, который признает Устав профессионального союза, уплачивает членские взносы и принимает участие в работе одной из первичных профсоюзных организаций.
El párrafo # del artículo # de la Constitución garantiza que los trabajadores tienen derecho a fundar sindicatos y a sindicarse
Пункт # статьи # Конституции гарантирует рабочим право создавать профсоюзы и вступать в них

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sindicato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.