Что означает sindicatura в испанский?
Что означает слово sindicatura в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sindicatura в испанский.
Слово sindicatura в испанский означает преемственность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова sindicatura
преемственностьnounfeminine |
Посмотреть больше примеров
Otras instituciones relevantes son la Sindicatura General de la Nación (SIGEN) y la Auditoría General de la Nación. Другими соответствующими учреждениями являются Управление генерального контролера страны и Управление генерального ревизора. |
Si el Contratista cae en insolvencia, comete un acto que entrañe la cesación de pagos, pacta un convenio con sus acreedores, queda sometido a liquidación o sindicatura voluntaria o forzada, pide a un tribunal que le sea nombrado un síndico o da comienzo a una actuación judicial relativa a sí mismo con arreglo a una ley sobre quiebras, insolvencia o ajuste de la deuda, esté o no en vigor en ese momento, para un fin distinto del de reorganizarse. если Контрактор становится неплатежеспособным, либо объявляет себя банкротом, либо заключает со своими кредиторами мировое соглашение, либо подвергается ликвидации или конкурсному управлению, будь то в принудительном или добровольном порядке, либо обращается в какой-либо судебный орган с просьбой назначить управляющего или поручителя или управляющего для него самого, либо начинает в отношении себя производство по любому действующему сейчас или в будущем закону о банкротстве, несостоятельности или реструктуризации долгов, за исключением случаев, когда это делается в целях реорганизации. |
c) Si el Contratista cae en insolvencia, comete un acto que entrañe la cesación de pagos, pacta un convenio con sus acreedores, queda sometido a liquidación o sindicatura voluntaria o forzada, pide a un tribunal que le sea nombrado un síndico o da comienzo a una actuación judicial relativa a sí mismo con arreglo a una ley sobre quiebras, insolvencia o ajuste de la deuda, esté o no en vigor en ese momento, para un fin distinto del de reorganizarse c) если Контрактор становится неплатежеспособным, либо объявляет себя банкротом, либо заключает со своими кредиторами мировое соглашение, либо подвергается ликвидации или конкурсному управлению, будь то в принудительном или добровольном порядке, либо обращается в какой-либо судебный орган с просьбой назначить управляющего или же поручителя или управляющего для него самого, либо начинает в отношении себя производство по любому действующему сейчас или в будущем закону о банкротстве, несостоятельности или реструктуризации долгов, за исключением случаев, когда это делается в целях реорганизации |
Proyecto Piloto “Desarrollo Integral Sindicatura Agua Verde”: capacitación y sensibilización a diferentes grupos de la comunidad (sindicatura, padres y madres, grupos focales de niñas, niños y adolescentes, club de mujeres mutualistas de Agua Verde). Пилотный проект "Всестороннее развитие административного округа Агуа-Верде": профессиональная подготовка и повышение информированности различных групп общины (администрация, родители, детские и подростковые фокус-группы, женский клуб взаимопомощи). |
Si el Contratista cae en insolvencia, comete un acto que entrañe la cesación de pagos, pacta un convenio con sus acreedores, queda sometido a liquidación o sindicatura voluntaria o forzada, pide a un tribunal que le sea nombrado un síndico o da comienzo a una actuación judicial relativa a sí mismo con arreglo a una ley sobre quiebras, insolvencia o ajuste de la deuda, esté o no en vigor en ese momento, para un fin distinto del de reorganizarse. если Контрактор становится неплатежеспособным, либо объявляет себя банкротом, либо заключает со своими кредиторами мировое соглашение, либо подвергается ликвидации или конкурсному управлению, будь то в принудительном или добровольном порядке, либо обращается в какой-либо судебный орган с просьбой назначить управляющего или же поручителя или управляющего для него самого, либо начинает в отношении себя производство по любому действующему сейчас или в будущем закону о банкротстве, несостоятельности или реструктуризации долгов, за исключением случаев, когда это делается в целях реорганизации. |
En la República Dominicana, siguen vigentes las leyes de cuota mínima de representación política de las mujeres: Ley 12-2000, que establece la cuota mínima de candidaturas de mujeres de 33% para las diputaciones y regidurías; Ley 13-2000, que establece la obligatoriedad de que, cuando el candidato a la sindicatura (hoy alcaldías) sea un hombre debe colocarse a una mujer en el cargo de la vicesindicatura y viceversa. В Доминиканской Республике существуют законы, устанавливающие минимальную квоту представленности женщин в политической системе страны: Закон No 12-2000, которым предусматривается минимальная квота для кандидатов-женщин на уровне 33 процентов в палатах депутатов и местных органах власти; Закон No 13-2000, которым предусматривается, что если главой городского управления является мужчина, то его заместителем должна быть женщина, и наоборот. |
Hay cuatro métodos para limpiar un sistema bancario que afronta una crisis sistémica: recapitalización de los bancos, junto con la compra de activos tóxicos por un “banco malo” estatal; recapitalización, junto con garantía estatales –después de una primera pérdida por los bancos– de los activos tóxicos; compra privada de activos tóxicos con una garantía estatal (el actual plan del Gobierno de los EE.UU.); y nacionalización completa (llámesela “sindicatura estatal”, si desagrada esa palabra fea) de bancos insolventes y su reventa al sector privado, una vez que se los haya limpiado. Существует четыре основных метода “очистки” банковской системы, которая сталкивается с систематическим кризисом: рекапитализация банков, вместе с покупкой их “токсичных” активов государственным «плохим банком»; рекапитализация, совместно с государственными гарантиями – после первой волны убытков банков – “токсичных” активов; частная покупка “токсичных” активов с государственными гарантиями (текущий правительственный план США); и полная национализация (или можно назвать “управление по доверенности имуществом несостоятельного должника”, если вас не устраивает запятнанное слово с буквы “Н”) неплатёжеспособных банков и их перепродажа в частный сектор после проведения процедуры “очистки”. |
Se informa al Comité cuando una IBC queda sometida a sindicatura; y если Комитет будет информироваться о тех случаях, когда на МПК, включенной в перечень, вводится внешнее управление; и |
Funciones de síndico y administrador de ocho explotaciones de tabaco sometidas a sindicatura. Выполнял функции судебного распорядителя и уполномоченного на проведение ликвидации восьми обанкротившихся компаний, занимавшихся выращиванием табака. |
Está conformada por 32 redes estatales, dos regionales, 27 municipales y una de sindicatura. Данная сеть объединяет 32 сети, действующие в штатах, две региональные, 27 муниципальных сетей и одну сеть, действующую в пределах административного округа. |
Desde su creación en diciembre de 2011, el Centro de Investigación, Desarrollo y Capacitación en Materia de Diversidad Cultural, Religiosa y Étnica, compuesto por ocho organizaciones (la Asociación Cultural Armenia, el Centro Islámico de la República Argentina, la Delegación de Asociaciones Argentinas Israelitas Argentinas, el Instituto Superior de Control de la Gestión Pública, la Secretaría de Cultos de la Nación, la Sindicatura General de la Nación, el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo y la Universidad de Lanús) tiene el objetivo de promover la investigación y el desarrollo de tareas tendientes a lograr la coexistencia intercultural de las diversas manifestaciones religiosas y culturales. С момента своего учреждения в декабре 2011 года Центр исследований, повышения квалификации и учебной подготовки по вопросам культурного, религиозного и национального разнообразия, объединяющий усилия восьми организаций — Армянской культурной ассоциации, Исламского центра Аргентинской Республики, Делегации аргентинских еврейских ассоциаций, Института высшего образования по вопросам контроля в области государственного управления, Национального секретариата по делам культов, Национального контрольного управления и Национального института по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом, Национального ланусского университета, — содействует проведению деятельности в области научных исследований и развития в интересах обеспечения сосуществования разных религиозных общин, а также различных культур. |
En la esquina noreste se encuentra el edificio que actualmente es sede de la Sindicatura General de la Nación (SIGEN) y que obtuviera en 1947 el Premio de Arquitectura Ciudad de Buenos Aires, en la categoría de carácter administrativo. В северо-восточном углу находится здание, в котором в настоящее время размещается Управление Генерала Нации (СИГЕН) и получило в 1947 году премию архитектуры города Буэнос-Айрес, в категории административного характера. |
Si el contratista cae en insolvencia, comete un acto que entrañe la cesación de pagos, pacta un convenio con sus acreedores, queda sometido a liquidación o sindicatura voluntaria o forzada, pide a un tribunal que le sea nombrado un síndico o da comienzo a un procedimiento que se refiera a sí mismo con arreglo a una ley sobre quiebras, insolvencia o ajuste de la deuda, esté o no en vigor en ese momento, para un fin distinto del de reorganizarse. если Контрактор становится неплатежеспособным, либо объявляет себя банкротом, либо заключает со своими кредиторами мировое соглашение, либо подвергается ликвидации или конкурсному управлению, будь то в принудительном или добровольном порядке, либо обращается в какой-либо судебный орган с просьбой назначить управляющего или же поручителя или управляющего для него самого, либо начинает в отношении себя производство по любому действующему сейчас или в будущем закону о банкротстве, несостоятельности или реструктуризации долгов, за исключением случаев, когда это делается в целях реорганизации. |
Además, se estuvo de acuerdo en que, de todos modos, convenía evitar esa terminología, ya que podía generar confusión e interferir con el régimen legal de la insolvencia y la sindicatura. Было далее достигнуто согласие о том, что в любом случае необходимо избегать использования терминологии, которая может привести к неясностям или вступить в противоречие с законодательством о несостоятельности и внешнем управлении. |
Funciones de síndico y administrador de ocho explotaciones de tabaco sometidas a sindicatura Выполнял функции судебного распорядителя и уполномоченного на проведение ликвидации восьми обанкротившихся компаний, занимавшихся выращиванием табака |
Un liquidador se presentó ante el Tribunal Superior intimando a los síndicos a que proporcionaran los documentos previstos en el artículo 37 de la Ley de Sindicatura de 1993. В Высокий суд обратился ликвидатор с требованием обязать конкурсных управляющих предоставить документы в соответствии со статьей 37 Закона о конкурсном производстве 1993 года. |
A esos cursos anuales ha asistido el personal de la policía, del Servicio de Aduanas, Departamento de Asuntos Internos, el Servicio de insolvencia y sindicatura, el Эти курсы открыты для сотрудников полиции и учреждений публичного сектора, а также для обеспечивающих соблюдение законодательства должностных лиц финансовых учреждений частного сектора. |
Sindicatura General de Quiebras Суд по делам о несостоятельности |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении sindicatura в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова sindicatura
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.