Что означает travers в французский?
Что означает слово travers в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию travers в французский.
Слово travers в французский означает ширина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова travers
ширинаnoun |
Посмотреть больше примеров
A travers les colonnes de la balustrade, elle aperçut son mari qui la cherchait du regard. Через столбики балюстрады Анна видела мужа искавшего ее взглядом. |
Devant la porte il retrouva Atchigom qui l’escorta fièrement à travers le village На крыльце он обнаружил Ачигома, который с гордостью повел его по деревне |
Nous sommes préoccupés également de constater que les restrictions imposées à l’aide humanitaire pour 3,5 millions de civils dans les territoires palestiniens occupés se sont vivement aggravées suite à la construction d’un mur à travers la Cisjordanie. Мы обеспокоены тем, что ограничения в плане безопасности для гуманитарной помощи 3,5 миллиона гражданских лиц на оккупированных палестинских территориях усугубились после возведения барьера через всю территорию Западного берега. |
Et qui a fait tout ce chemin à travers l'univers, juste pour un rendez-vous. И пролетать через всю Вселенную, лишь бы пригласить меня на свидание... |
Pour notre part, nous nous tenons prêts, aux côtés de nos partenaires du Sud, à accompagner ces démarches à travers un soutien financier et un appui technique adapté aux circonstances locales. Со своей стороны, мы готовы вместе с нашими партнерами на Юге поддержать эти действия с помощью нашей финансовой и технической поддержки, адаптированной к местным условиям. |
L’ONUCI a dispensé une formation aux droits de l’homme à des éléments des Forces républicaines de Côte d’Ivoire et associé la hiérarchie militaire à travers un mécanisme de suivi des violations des droits de l’homme commises par leurs éléments. ОООНКИ проводила подготовку по вопросам прав человека среди военнослужащих Республиканских сил Кот-д’Ивуара и взаимодействовала с командным составом, используя механизм принятия последующих мер в связи с нарушениями прав человека военнослужащими. |
Cette participation s'est faite à travers les représentantes des organisations de femmes de Mamá Maquín, Madre Tierra et Ixmucané В этом процессе принимали участие представители таких женских организаций, как Мама Макин, Мать-Земля и Иксмукане |
Le projet intitulé « Réorganisation mondiale : évolution au travers des réseaux européens », financé par l'Union européenne, étudie le rôle actuel et futur de l'Union dans le monde multipolaire émergent. В рамках проекта «Глобальное преобразование: эволюция в рамках проекта “Европейские сети”» («ГР:ИИН»), финансируемого Европейским союзом, изучается нынешняя и будущая роль Европейского союза в условиях формирования многополярного мира. |
J’ai éprouvé qu’il n’y a pas d’humiliation plus maligne que celle que nous subissons à travers nos enfants. В тот миг я понял: нет унижения более сильного, чем то, которое мы испытываем за своих детей. |
Deux pensées le réconfortent, laissent filtrer un peu de lumière à travers l’épaisse masse des alternatives impossibles. Две мысли немного его утешают, пропуская слабый свет в тугой узел немыслимых альтернатив. |
À la fin du paragraphe, insérer les mots « à travers, notamment, la publication des décisions interinstitutions ». В конце пункта добавить слова «в том числе за счет публикации межучрежденческих решений». |
Pour ce faire, la CESAO fera fond sur les résultats et les produits de son programme ordinaire de travail et sur les partenariats stratégiques qu’elle noue à travers la région. Для этого ЭСКЗА будет использовать результаты деятельности и мероприятия в рамках ее регулярной программы работы и стратегические партнерские связи, которые она формирует во всем регионе. |
Ils ne lui avaient encore rien dit concernant Mélissa et son vol plané à travers le pare-brise. Они еще не сказали ему о том, что Мелисса вылетела через лобовое стекло. |
À l’heure actuelle, le réseau du projet surveille 14 sites à travers le monde. На сегодняшний день в рамках проекта функционируют 14 станций наблюдения повсюду в мире. |
La mobilisation au profit de la MISMA d’un soutien financier et logistique qui permette de renforcer la capacité opérationnelle de la Mission et de faciliter sa transformation rapide en une opération des Nations Unies, notamment à travers la mise en place par les Nations Unies d’un mécanisme de soutien logistique approprié devant être opérationnel dès la fin de la période de trois mois durant laquelle les contingents sont soutenus par leurs pays respectifs; мобилизация, в интересах АФИСМА, финансовой и материально-технической поддержки, которая позволит укрепить оперативный потенциал миссии и будет способствовать ее скорейшему преобразованию в операцию Организации Объединенных Наций, в частности путем создания Организацией Объединенных Наций надлежащего механизма оказания материально-технической поддержки, который должен начать функционировать к концу трехмесячного периода, в течение которого поддержку контингентам оказывают предоставившие их страны; |
Les critères de sélection étaient notamment les suivants : pertinence des programmes exécutés au cours des cinq dernières années, couverture des fonds et des fondations, couverture régionale axée particulièrement sur l’Afrique et expériences de développement humain à travers un mélange de types de pays. Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран. |
Les taux de pauvreté auraient pourtant pu baisser à un rythme bien plus rapide à travers le continent si les taux de croissance s’étaient maintenus, avaient concerné un grand nombre de secteurs et avaient profité à une large part de la population. Таким образом, уровни нищеты могли бы снижаться гораздо более быстрыми темпами по всему континенту, если бы темпы роста были стабильными, широкими по охвату и в достаточной мере всеохватными. |
Il est temps d'adopter le projet de Déclaration, qui garantira le respect des droits et le développement continu des autochtones à travers le monde Пришло время принять проект Декларации в существующем виде, тем самым обеспечивая права и способствуя дальнейшему развитию коренных народов во всем мире |
Israël est en train d’incuber des millions d’êtres humains suicides qui se multiplieront à travers le monde et ni les Israéliens ni personne n’auront la paix. Израиль порождает явление, при котором миллионы людей готовы пойти на самоубийство, и оно распространяется по всему миру. |
Elle a demandé au secrétariat de procéder à la validation des indicateurs, notamment à travers leur utilisation pilote par les comités concernés, et de mettre au point d’autres listes d’indicateurs, le cas échéant en collaboration avec des organismes des Nations Unies. Оно просило Секретариат провести проверку, в том числе на основе экспериментального использования соответствующими комитетами, таких показателей и разработать последующие перечни показателей, при необходимости в сотрудничестве со структурами Организации Объединенных Наций. |
Frau Gorobtchik se fraya un chemin, en marchant de côté à travers la foule et s’approcha en sautillant comme un moineau. Мадам Горобчик протискалась боком сквозь толпу и приблизилась, подпрыгивая как воробей. |
Ce dernier chiffre peut être lié au fait qu’une partie des contributions des États Membres est versée au travers des fonds d’affectation spéciale multidonateurs et apparaissent dans les statistiques des organisations participantes comme des ressources provenant d’autres organismes des Nations Unies. Последнее обстоятельство может быть связано с тем, что часть взносов государств-членов переводится через МДЦФ, которые фигурируют в статистике участвующих организаций как ресурсы других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
C'est dans ces circonstances, qu'une entreprise de diversion et de propagande a été engagée au Sahara, notamment à Laayoune, au travers de provocations et d'actes criminels violents, portant atteinte aux personnes et aux biens et troublant gravement l'ordre public Именно в этих обстоятельствах в Сахаре, в частности в Эль-Аюне, была начата отвлекающая пропагандистская кампания, сопровождающаяся провокациями и насильственными преступными деяниями, создающими угрозу для людей и имущества и серьезно подрывающими общественный порядок |
Elle fut transportée à travers des couloirs nus, sous d’antiques arches, derrière de lourdes portes en bois. Ее пронесли через каменные коридоры, под древними арками и мимо массивных деревянных дверей. |
Ces efforts bénéficient également de l’appui de partenaires de développement, à travers plusieurs processus et cadres importants qui démontrent la volonté de progresser sur la question de la gestion durable des terres et, dans une moindre mesure, sur la question de la maîtrise de l’eau. Эти усилия также поддерживаются партнерами по развитию через ряд важных процессов и рамок, которые свидетельствуют о решительной приверженности достижению прогресса в УУЗР и, в меньшей степени, управлении водными ресурсами. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении travers в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова travers
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.