Что означает viser в французский?

Что означает слово viser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию viser в французский.

Слово viser в французский означает целиться, метить, стремиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова viser

целиться

verb

Tu devrais viser la tête la prochaine fois.
В следующий раз, тебе следует целиться в голову, Кейси.

метить

verb (целясь, стремиться попасть в кого-либо или во что-либо)

Les gars, y visent mon tarin sans arrêt.
Эти парни всё время метили мне в нос.

стремиться

verb

Nous visons tous au succès.
Мы все стремимся к успеху.

Посмотреть больше примеров

Les mesures à long terme devraient viser à traiter les causes profondes du terrorisme
Долгосрочные меры должны быть направлены на ликвидацию глубинных причин терроризма
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
L’expérience montre que les pays qui dépendent des combustibles fossiles pour répondre à leurs besoins énergétiques doivent prendre des mesures de façon à réduire leur dépendance vis-à-vis d’une économie fondée sur ces combustibles, à éliminer progressivement les subventions accordées dans ce domaine qui nuisent au développement durable, à faire en sorte que le passage à une économie produisant peu de carbone soit encouragée, à mettre en œuvre des programmes visant à accroître le rendement énergétique et les économies d’énergie ainsi que des initiatives tendant à remédier aux problèmes de consommation.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Il conviendrait de réaliser des enregistrements vidéo des interrogatoires dans la mesure où ils ont valeur de preuve au tribunal et où ils ont un effet dissuasif vis-à-vis des mauvais traitements en cours d’interrogatoire.
Следует делать видеозаписи допросов, поскольку они служат ценным доказательством в суде, а также сдерживающим фактором для плохого обращения в ходе допроса.
Les familles (Suisse:, en particulier celles qui) (UE: (Suisse: qui prennent soin de personnes âgées) sont en droit de recevoir une protection et un soutien de grande ampleur pour s'acquitter de leurs fonctions vis-à-vis de la société et en matière de développement
Семьи (Швейцария: особенно те, кто) (ЕС: (Швейцария: которые) ухаживают за пожилыми людьми) имеют право на получение всесторонней защиты и поддержки при осуществлении своих общественных функций и функций в области развития
Toutefois, la dépendance des femmes vis‐à‐vis de l’avortement en tant que moyen de régulation des naissances demeure relativement élevée, encore qu’elle ait tendance à diminuer (il y a eu 91,9 avortements pour 1 000 naissances en 1999 ; 94,1 en 2000 ; 88,5 en 2001 et 77,6 en 2002).
Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов).
Cette réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité doit répondre à plusieurs objectifs : renforcer les possibilités de participation des États non membres du Conseil; assurer une responsabilité accrue du Conseil vis-à-vis de l’ensemble des États Membres de l’Organisation; et enfin, améliorer la transparence et développer les moyens pour le Conseil d’entendre d’autres points de vue.
Реформа методов работы Совета Безопасности должна служить достижению нескольких целей: содействовать расширению возможностей для участия государств, которые не являются членами Совета, гарантировать большую ответственность Совета перед всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций и, наконец, способствовать повышению транспарентности и нахождению способов, которые позволили бы Совету выслушивать другие точки зрения.
On a affirmé que le programme devrait viser en priorité à assurer le suivi de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
Было высказано мнение о том, что одним из приоритетных направлений работы по программе должна быть деятельность, вытекающая из принятия Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
Établir des mécanismes efficaces de contrôle du système judiciaire, qui garantissent l’indépendance de la justice et sa transparence vis-à-vis du public
Создать эффективные механизмы надзора за судебной системой, обеспечивающие гарантии независимости судебной системы и подотчетности обществу.
En application du décret no # le Ministre danois des affaires étrangères a émis un arrêté en date du # octobre # sur la zone économique exclusive du Groenland qui dispose que ladite zone comprend les eaux situées à l'extérieur et à proximité immédiate de la mer territoriale jusqu'à une distance de # milles nautiques à partir des lignes de base définies par la loi en vigueur et précise ses limites vis-à-vis des États étrangers
На основании указа No # министр иностранных дел Дании издал Постановление от # октября # года об исключительной экономической зоне Гренландии, в котором предусматривается, что «исключительная экономическая зона Гренландии охватывает акваторию, находящуюся за пределами территориальных вод и примыкающую к ним, шириной # морских миль от исходных линий, которые действуют на данный момент», и оговаривается делимитация этой зоны по отношению к другим государствам
La demande pourrait aussi viser le comportement d’un ou plusieurs États ou d’une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l’organisation responsable.
Требование может также касаться поведения одного или нескольких государств-членов или организаций в рамках ответственной организации.
Je me rendis à la fenêtre la plus éloignée, vis qu’il était exactement neuf heures.
Я подошел к дальнему окну, снова посмотрел на часы и обнаружил, что уже почти девять вечера.
Dans le même temps, le travail de la Commission doit viser à assurer la cohérence des interventions des divers partenaires, en servant de cadre pour l’harmonisation de leurs prestations sur le terrain, de façon à éviter les ruptures préjudiciables aux efforts de stabilisation.
При этом Комиссия должна предпринять шаги, направленные на объединение усилий различных партнеров, что позволит создать единые рамки для гармонизации их вклада на местах и избежать срывов, которые могут подорвать усилия по стабилизации.
* À votre avis, pourquoi est-il important que nous reconnaissions notre dépendance vis-à-vis du Seigneur quand nous demandons son aide ?
* Как вы думаете, почему для нас так важно признавать свою зависимость от Господа, когда мы просим Его о помощи?
Il semble que l’on ait pris soin, au cours des émeutes de Dili, de viser des biens précis de façon à saper la confiance dans le Gouvernement.
Волнения в Дили, похоже, были тщательно спланированы нанести удар по имуществу, что подорвало бы доверие к правительству.
La joue d’Azer est tiraillée d’un tic nerveux dès qu’il voit un tskhani le viser des lèvres.
Азер уже непроизвольно дергал щекой, как только видел одного из цханы с нацелившимися губами.
L'action des PMA et de leurs partenaires devrait notamment viser à favoriser une plus forte intégration sociale et à renforcer, lorsqu'il y a lieu, les mécanismes assurant la participation et la protection de tous, notamment des groupes et des personnes défavorisés et vulnérables
Действия НРС и их партнеров должны включать в себя поощрение большей социальной интеграции и укрепление, когда это необходимо, механизмов участия и защиты всех людей, в том числе находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп и лиц
Je regardai le haut plafond et y vis une représentation de Chronos dévorant ses enfants.
Я перевел свое внимание на высокий потолок, где увидел изображение Сатурна, пожирающего своих детей.
J’étais alors à Londres et c’est seulement le dimanche soir que je les vis.
В тот момент я был в Лондоне и смог их увидеть только в воскресенье вечером.
Mais je vis et je pense davantage en sentiments et moins en fonctionnalité que lui
Но я живу и мыслю категориями чувств, не действий
� Les actions menées dans le cadre d’ONU-REDD sont réparties entre les différents organismes sur la base de leurs avantages relatifs avec le PNUE, notamment vis-à-vis de REDD plus, des services rendus par les écosystèmes, des stratégies en faveur de la diversité biologique et de l’économie verte s’inscrivant dans le développement durable et l’élimination de la pauvreté.
� Работа в рамках программы ООН-СВОД поделена между учреждениями исходя из имеющихся у них сравнительных преимуществ, при этом ЮНЕП концентрирует внимание на стратегиях СВОД�плюс, экосистемных услугах, биоразнообразии и стратегиях «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
Le recours aux instruments économiques ainsi que l'investissement dans le développement et l'entretien des infrastructures devraient viser à rendre les modes de transport les plus viables à long terme plus compétitifs et à mettre en œuvre des solutions viables de remplacement du transport routier privé
При использовании экономических инструментов и осуществлении инвестиций в развитие и поддержание инфраструктуры следует все больше нацеливаться на обеспечение конкурентоспособности более устойчивых видов транспорта и на жизнеспособные альтернативы личному автомобильному транспорту
« Je me rendis donc à la chapelle, et je vis qu’un cierge brûlait devant la tombe du grand-père de Valentine.
Я вернулась к часовне в сумерках, там же нашла свечу, горевшую на могиле предка Валентины.
Guillaume R. et Matthieu C. dormaient par terre et ce fut en enjambant leurs corps inertes que je la vis.
Гийом Р. и Матье К. спали на полу: переступив через их неподвижные тела, я увидел ее.
Ce projet d'article est censé viser les activités menées par un État sur son propre territoire
Этот проект статьи призван охватывать деятельность, осуществляемую государствами на своей собственной территории

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении viser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.