Что означает voeux в французский?

Что означает слово voeux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию voeux в французский.

Слово voeux в французский означает зарок, обет. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова voeux

зарок

noun

обет

noun

Je ne fais pas de voeux, je ne peux les tenir.
Я не даю обетов, которые не смогу соблюсти.

Посмотреть больше примеров

Les recettes brutes provenant de la vente des cartes de voeux et autres articles de l’UNICEF se sont chiffrées à 125,9 millions de dollars, contre 101 millions en 2001.
Валовая выручка от продажи поздравительных открыток и сувениров ЮНИСЕФ составила 125,9 млн. долл. США, тогда как в 2001 году она составляла 101,0 млн. долл.
Demande aux puissances administrantes de communiquer au Secrétaire général les renseignements visés à l’Article 73 e de la Charte des Nations Unies et d’autres renseignements et rapports, notamment sur les voeux et les aspirations des populations des territoires concernant leur statut politique futur tels qu’exprimés dans le cadre de référendums libres et équitables et d’autres formes de consultation populaire, ainsi que des résultats de tout autre processus démocratique et conforme à la pratique de la Charte qui atteste le voeu exprimé clairement, librement et en connaissance de cause des populations de modifier le statut actuel des territoires;
просит управляющие державы передавать Генеральному секретарю информацию, предусмотренную статьей 73e Устава, и другую обновленную информацию и доклады, включая доклады о пожеланиях и чаяниях народов территорий в отношении их будущего политического статуса, выраженных в ходе справедливых и свободных референдумов и в рамках использования других форм опроса населения, а также информацию о результатах любых основанных на наличии полной информации демократических процессах, согласующихся с предусмотренной в Уставе практикой, которые свидетельствуют о ясно и свободно выраженном желании населения изменить существующий статус территорий;
Dans cette résolution, l’Assemblée a, entre autres choses, prié la Puissance administrante, compte tenu des vues de la population du territoire, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur, de continuer d’aider le gouvernement du territoire à atteindre les buts qu’il s’était fixés dans les domaines politique, économique et social et de faciliter, selon qu’il conviendrait, la participation du territoire aux travaux de divers organismes, notamment de l’Organisation des États des Caraïbes orientales, de la Communauté des Caraïbes et de l’Association des États des Caraïbes.
В этой резолюции Ассамблея, в частности, просила управляющую державу учитывать мнения населения территории и информировать Генерального секретаря о пожеланиях и чаяниях населения в отношении его будущего политического статуса; продолжать оказывать правительству территории помощь в достижении его политических, экономических и социальных целей; и надлежащим образом содействовать участию территории в различных организациях, в частности в Организации восточнокабирских государств, Карибском сообществе и Ассоциации карибских государств.
Le peuple et le Gouvernement japonais émettent le voeu de parvenir à la date la plus rapprochée possible à un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires
Народ и правительство Японии стремятся к скорейшему формированию мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия
Sachant que, pour mieux comprendre la situation politique des populations des territoires et pour qu’il puisse s’acquitter efficacement de son mandat, il importe que le Comité spécial soit tenu informé par les puissances administrantes et qu’il reçoive des renseignements d’autres sources appropriées, y compris les représentants des territoires, en ce qui concerne les voeux et les aspirations des peuples des territoires,
памятуя о том, что для обеспечения более четкого понимания Специальным комитетом политического статуса народов территорий и эффективного выполнения им своего мандата ему важно получать от управляющих держав и из других соответствующих источников, в том числе от представителей территорий, информацию о пожеланиях и чаяниях народов этих территорий,
On a fini nos voeux.
А мы оба наконец написали наши клятвы.
Va voir les cartes de voeux, vieillard.
Почему бы тебе не пойти сразу в похоронное бюро, дед?
Je voudrais demander au représentant de la Serbie-et-Monténégro de transmettre ces assurances à Belgrade, ainsi que le voeu clairement exprimé par le Conseil selon lequel ils doivent participer
Я хотел бы попросить представителя Сербии и Черногории передать это его руководству в Белграде вместе с четким пожеланием Совета, столь ясно сегодня здесь высказанным, относительно необходимости их участия
Les pays de l’ANASE prennent note des récents échanges de vues entre les grandes puissances et les États concernés sur la défense nationale par missiles et forment le voeu que cela permettra un rapprochement des opinions et offrira de nouvelles approches constructives pour traiter les questions liées à la défense nationale par missiles, l’objectif étant le maintien de la sécurité et de la stabilité du monde.
Страны АСЕАН отмечают недавний диалог между крупнейшими державами и заинтересованными государствами по национальной противоракетной обороне и выражают надежду на то, что такой диалог позволит уменьшить разногласия и обеспечит новые конструктивные подходы к решению вопросов, связанных с национальной противоракетной обороной, в интересах поддержания безопасности и стабильности в мире.
Mes voeux furent de revenir à l'Alep que j'ai connu, qu'Abu Maryam aille bien, et que EI disparaisse de ma vie.
Я пожелала, чтобы я вернулась в Алеппо, который я знала, чтобы с Абу Марьямом всё было хорошо, а ISIS исчезло из моей жизни.
Il y a tout à la fois dans cette nature une vie et un repos qui satisfont en entier les voeux divers de l' existence.
В этой природе столько жизни и вместе с тем столько покоя, что она отвечает самым разнообразным желаниям.
Mon pays appelle par conséquent de tous ses voeux à la réalisation rapide des engagements consentis par les États lors de la Conférence d’examen du TNP et du Sommet du Millénaire.
Поэтому моя страна решительно призывает государства оперативно выполнять обязательства, которые они взяли на себя на Конференции ДНЯО по рассмотрению действия Договора и на Саммите тысячелетия.
c) si la personne qui souhaite adopter est dans les Saints Ordres ou s'il est tenu par un voeu religieux solennel
с. если будущие родители являются членами Святого ордена или же дали соответствующий торжественный религиозный обет
Tu as toujours ces voeux?
Клятва ещё у тебя?
Et donc mon voeu à TED est fondé sur le dénominateur commun de ces expériences.
Так что мои пожелания TED будут основаны на общем знаменателе вышеописанного опыта.
Il faut faire un voeu!
Надо загадать желание.
Hélas, ce voeu n'a pas encore été complètement exaucé, ni pour ce qui est de l'élimination des stocks nucléaires, ni pour ce qui est de la mise au point d'armes dangereuses de destruction massive
Однако это стремление еще полностью не реализовано ни в плане сокращения запасов ядерного оружия, ни в плане разработки опасных видов оружия массового уничтожения
Je ne saurais conclure sans exprimer tous les voeux du CICR pour que, lors de la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au suivi donné au Sommet mondial sur les enfants, qui se tiendra l’an prochain et que votre pays aura l’honneur de présider, des progrès tangibles soient enregistrés.
В заключение я хотела бы выразить горячую надежду МККК на то, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной мероприятиям в развитие решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, которая пройдет в следующем году и руководить работой которой будет иметь честь Ваша страна, г‐жа Председатель, будет достигнут значительный прогресс.
Je n’arrête pas de penser à... trois voeux.
Я все время думаю о... трех желаниях
Les participants ont aussi exprimé le voeu que le Gouvernement japonais, qui sera l’hôte du Sommet Kyushu-Okinawa l’été prochain, s’engage davantage dans la prévention et la résolution des conflits en Afrique.
Участники симпозиума высказали также пожелание, чтобы правительство Японии, которое летом этого года проводит Встречу на высшем уровне на Кюсю-Окинаве, более активно участвовало в предотвращении и разрешении конфликтов в Африке.
Meriet m’a dit que le voeu le plus cher de frère Mark est de devenir prêtre.
Мой сын сказал мне, что самое горячее желание брата Марка — стать священником.
En attendant, les îles Caïmanes encouragent le Royaume-Uni à les aider à s’informer de leur droit à l’autodétermination et à organiser un référendum concernant la question de savoir si les changements qu’il est question d’apporter à la Constitution sont conformes aux voeux de la population.
Тем временем Каймановы острова призывают Соединенное Королевство оказать им помощь в информировании об их праве на самоопределение и в организации референдума по вопросу о том, соответствуют ли пожеланиям населения изменения, которые предлагается внести в конституцию.
Avant de passer aux voeux, je voudrais dire une chose.
Прежде чем перейти к клятвам, я должен кое-что сказать.
Tout en réitérant mes voeux de pleins succès pour notre sommet, je vous remercie de votre bienveillante attention.
Я желаю данной специальной сессии всяческих успехов.
Le Maroc est persuadé que c’est de cette façon seulement que l’Organisation des Nations Unies fera oeuvre pédagogique en essaimant progressivement cette culture de prévention, que Monsieur le Secrétaire général appelle de tous ses voeux.
Марокко убеждено, что именно таким образом Организация Объединенных Наций сможет содействовать постепенному распространению и утверждению культуры предотвращения, к которой так настойчиво призывает Генеральный секретарь.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении voeux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.