Que signifie hell dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hell dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hell dans Anglais.

Le mot hell dans Anglais signifie enfer, enfer, zut, il [verbe au futur], faire du grabuge, super, être un enfer pour, Putain !, se prendre un savon, quoi qu'il advienne, quoi qu'il arrive, merde, comme ça, sans raison particulière, Dégage !, Dégage de là !, dégager, sonner les cloches à, Va te faire voir !, se précipiter vers sa fin, courir à sa perte, courir à la catastrophe, mettre le souk, à fond la caisse, un sacré, l'enfer, furie, semaine de bizutage (pour entrer dans une fraternité), fauteur de troubles, sûrement pas, Carrément !, vingt dieux, Hell's Kitchen, vouloir à tout prix, fermement décidé à faire, comme un dératé, vachement, Tu parles !, sacrée lutte, bousiller, détraquer, ferme-la, bon sang !, certainement, sûrement, ça va barder, Au diable ...!, Et merde !, mais c'est quoi ce bordel ?, mais qu'est-ce que..., mais qu'est-ce qui..., ce que..., ce qui..., ce que..., et puis zut, ça va te coûter cher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hell

enfer

noun (undesirable afterlife)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
If you are not a good person, you will go to hell when you die.
Si tu n'es pas gentil, tu iras en enfer quand tu mourras.

enfer

noun (figurative (place of misery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many people say that working in that office is hell.
Beaucoup d'employés disent que c'est l'enfer de travailler dans ce bureau.

zut

interjection (emphatic oath) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hell! What do you want me to do!
Merde ! Qu'est-ce tu veux que j'y fasse !

il [verbe au futur]

contraction (colloquial, abbreviation (he will)

James said he'll be back from vacation next week.

faire du grabuge

phrasal verb, intransitive (be extremely noisy) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

super

expression (slang (extremely) (familier)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

être un enfer pour

verbal expression (cause extreme difficulty)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Putain !

interjection (vulgar, slang, UK (shock, annoyance) (très familier, vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

se prendre un savon

(US, slang (receive severe reprimand) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He was sure to catch hell from his wife for his behaviour.
Il allait se prendre un savon par sa femme pour son comportement.

quoi qu'il advienne, quoi qu'il arrive

adverb (whatever the difficulties)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Come hell or high water, I am going to finish this marathon.
Je finirai ce marathon quoi qu'il advienne !

merde

interjection (slang, potentially offensive (anger) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Damn it to hell!" I yelled, as the ball slipped through my fingers once again.
"Et merde !", j'ai crié quand le ballon m'a glissé entre les mains encore une fois.

comme ça, sans raison particulière

adverb (for no particular reason)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He often says hello to strangers in the street just for the hell of it.
Il salue souvent les étrangers dans la rue, comme ça, sans raison particulière.

Dégage !, Dégage de là !

verbal expression (emphatic (Go away!) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

dégager

verbal expression (emphatic (quickly leave some place) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sonner les cloches à

(slang (reprimand [sb] severely) (figuré, familier)

If you keep doing the opposite of what dad tells you, he's going to give you hell one day.

Va te faire voir !

interjection (potentially offensive (strong dismissal) (tutoiement)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Go to hell! You disgust me!
Va te faire voir ! Tu me dégoûtes !

se précipiter vers sa fin, courir à sa perte, courir à la catastrophe

verbal expression (figurative, informal (degenerate rapidly) (figuré)

mettre le souk

verbal expression (slang (act in wild manner) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à fond la caisse

adverb (at great speed) (populaire)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The get-away car was going hell for leather up the motorway, chased by two police cars and a pursuit helicopter.

un sacré

expression (extreme example)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

l'enfer

noun (figurative (torment, horrendous experience)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Working in a fast-food restaurant sounds like hell on earth.
Travailler dans un fast-food, ça doit être l'enfer (or: un véritable enfer) !

furie

noun (figurative, informal ([sth], [sb]: fast-paced, aggressive) (personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

semaine de bizutage (pour entrer dans une fraternité)

noun (US (fraternity tradition) (Universités américaines)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fauteur de troubles

noun ([sb] who causes trouble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sûrement pas

interjection (slang (Emphatically no)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
- Tu vas annuler ton rendez-vous? - Sûrement pas !

Carrément !

interjection (slang (Emphatically yes) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ça te dit d’aller prendre un verre ce soir ? - Carrément !

vingt dieux

interjection (informal, dated (surprise) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Hell's bells! What has he done now?
Vingt dieux ! Qu'est-ce qu'il a encore foutu ?

Hell's Kitchen

noun (neighborhood of New York City) (quartier de Manhattan)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

vouloir à tout prix

adjective (informal (determined)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fermement décidé à faire

adjective (informal (determined)

She's hell-bent on coming tonight, in spite of this awful weather.

comme un dératé

adverb (very fast) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The cat ran into the house like a bat out of hell.
Le chat est sorti en courant de la maison comme s'il avait le diable à ses trousses.

vachement

expression (a lot) (populaire)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I hit my elbow and it hurt like hell!
Je me suis cogné le coude et ça fait vachement (or: super) mal !

Tu parles !

interjection (absolutely not)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

sacrée lutte

noun (slang (immense struggle or resistance) (fam)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bousiller, détraquer

verbal expression (figurative (bring injury, harm to) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ferme-la, bon sang !

interjection (offensive (Be quiet, stop talking) (argot)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

certainement, sûrement

adverb (slang (definitely, certainly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Whenever I bake cookies, sure as hell Jim will show up. I sure as hell don't want to eat here anymore – there's mould on my bread!
À chaque fois que je fais des gâteaux, tu peux être sûr que Jim accourt. Tu peux être sûr que je ne mangerai plus là: il y a du moisi sur le pain.

ça va barder

expression (slang (severe consequences) (familier)

There'll be hell to pay when your father comes home!

Au diable ...!

interjection (potentially offensive, slang (expressing anger)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Et merde !

interjection (potentially offensive, slang (expressing anger) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mais c'est quoi ce bordel ?

interjection (slang, potentially offensive (bewilderment) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
The boss is piling all the rest of his office furniture on top of his desk – what the hell?

mais qu'est-ce que..., mais qu'est-ce qui...

expression (slang, potentially offensive (incomprehension)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
What the hell is going on here?
Mais qu'est-ce qui se passe ici ?

ce que..., ce qui...

pronoun (slang, potentially offensive (what)

I'm not sure what the hell's been happening here, but you've got some explaining to do!
Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques !

ce que...

pronoun (slang, potentially offensive (whatever)

You can do what the hell you want. See if I care.
Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous !

et puis zut

interjection (slang (resignation) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
I don't want to do it, but what the hell?
Je ne veux pas le faire... Et puis zut ! Je le ferai quand même.

ça va te coûter cher

interjection (slang (severe consequences)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hell dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de hell

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.