Hvað þýðir chiarezza í Ítalska?
Hver er merking orðsins chiarezza í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chiarezza í Ítalska.
Orðið chiarezza í Ítalska þýðir skýrleikur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins chiarezza
skýrleikurnoun |
Sjá fleiri dæmi
Russell e Moore hanno lottato per eliminare quello che essi ritenevano una filosofia incoerente e priva di significato e per raggiungere la chiarezza e la precisione del ragionamento. Russell og Moore leituðust við að uppræta það sem þeir töldu að væru merkingarlausar og mótsagnakenndar fullyrðingar í heimspeki og þeir miðuðu að skýrleika og nákvæmni í framsetningu raka sinna og notkun nákvæms tungumáls. |
Un esame più attento di cosa dice la Bibbia può fare chiarezza al riguardo. — Genesi 1:26. Hægt er að útiloka slíkan misskilning með því að rýna nánar í Biblíuna. — 1. Mósebók 1:26. |
Qui ho sentito quello che aveva sentito, avevo visto quello che aveva visto, eppure dalla sua parole era evidente che aveva visto con chiarezza non solo ciò che era successo, ma ciò che è stato per accadere, mentre a me tutta la faccenda era ancora confuso e grottesco. Hér er ég hafði heyrt hvað hann hafði heyrt, hafði ég séð hvað hann hafði séð, en samt frá hans orðum það var augljóst að hann sá greinilega ekki bara hvað hefði gerst en það var um það bil að gerast, en mér allt fyrirtækið var enn að rugla og grotesque. |
(Giovanni 3:16) Non c’è da meravigliarsi che venga fatto risuonare ad alta voce, con chiarezza, l’invito ad uscire dalla città falsa, Babilonia la Grande! — Rivelazione 18:4; 21:9–22:5. (Jóhannes 3:16) Engin furða er að það kall skuli hljóma hátt og skýrt að menn skuli forða sér út úr svikaborginni Babýlon hinni miklu! — Opinberunarbókin 18:4; 21:9-22:5. |
Studiare questa chiamata estesa al fratello Burnett può aiutarci a (1) comprendere con più chiarezza la distinzione che c’è tra l’essere “chiamati all’opera” quali missionari e l’essere “assegnati” a prestare servizio in un luogo specifico, e ad (2) apprezzare in modo più completo la nostra responsabilità individuale e divinamente stabilita di proclamare il Vangelo. Ef við skoðum þessa köllun bróður Burnetts þá getur það hjálpað okkur að (1) gera betur greinarmun á því að vera „kallaður til verksins“ sem trúboði eða „úthlutað verkefni“ á ákveðnum stað og (2) að meta betur einstaklingsbundna og guðlega úthlutaða ábyrgð þess að kunngera fagnaðarerindið. |
Insegnava con chiarezza e quando era appropriato dava spiegazioni. En kennsla hans var auðskilin og hann útskýrði málin betur þegar það átti við. |
17 Nel III e IV secolo, per favorire l’affermarsi della dottrina della “Santissima Trinità”, la Chiesa Cattolica dovette sopprimere il concetto ebraico espresso con grande chiarezza nelle parole di Geremia: “Non c’è nessuno simile a te, o Geova. 17 Í þeim tilgangi að ýta undir kenninguna um „heilaga þrenningu,“ sem var að koma fram á þriðju og fjórðu öld, var nauðsynlegt fyrir kaþólsku kirkjuna að bæla niður hin hebresku viðhorf sem birtust svo greinilega í orðum Jeremía: „Enginn er þinn líki, [Jehóva]! |
Per maggior chiarezza e onde evitare ripetizioni, uniremo i versetti esplicativi di Daniele 7:15-28 a una trattazione versetto per versetto delle visioni riportate in Daniele 7:1-14. Til skýrleika og til að forðast endurtekningar verða skýringaversin í Daníel 7: 15- 28 skoðuð um leið og farið er yfir sýnirnar í Daníel 7: 1- 14, vers fyrir vers. |
Quale felicità deriva dal comprendere con chiarezza il pieno significato del sacrificio di Gesù? Hvaða hamingja fylgir því að skilja greinilega allt sem fórn Jesú felur í sér? |
17 Secondo il testamento di Russell, ogni componente del Comitato Editoriale doveva essere “pienamente leale alle dottrine delle Scritture” e doveva distinguersi per caratteristiche quali “vita pura, chiarezza di idee sulla verità, zelo per Dio, amore per i fratelli e fedeltà al Redentore”. 17 Hver meðlimur ritstjórnarnefndarinnar átti, samkvæmt erfðaskrá Russells, að vera „fullkomlega trúr kenningum Ritningarinnar“ og sýna af sér „hreint líferni, glöggan skilning á sannleikanum, kostgæfni gagnvart Guði, kærleika til bræðranna og trúfesti við frelsarann.“ |
La Bibbia, tuttavia, ci fa conoscere molto bene Dio, e lo fa con chiarezza e coerenza. Biblían skarar samt sem áður fram úr í því að gefa skýrar og greinagóðar upplýsingar um eðli Guðs. |
“Stiamo aiutando le persone a fare chiarezza su un versetto biblico che spesso viene frainteso. „Hefur þú tekið eftir því hvað fjölskyldur nú á tímum eru undir miklu álagi? |
Mi aiutaavedere le cose con più chiarezza. Ūađ hjálpar mér ađ sjá hlutina í skũrara ljķsi. |
In netto contrasto con gli oracoli pagani, le profezie bibliche sono note per la loro chiarezza e accuratezza. Biblíuspádómarnir eru gerólíkir hinum heiðnu véfréttum og þekktir fyrir nákvæmni og skýrleika. |
Dico che non v’era nulla al di fuori di questo, e una grandissima chiarezza nel parlare, che li trattenesse dal precipitare rapidamente nella distruzione. Og ég fullyrði, að ekkert minna en þetta, ásamt afdráttarlausu orðalagi, varnaði þeim frá því að nálgast óðfluga tortímingu. |
Non sorprende che i tentativi degli scienziati di insegnare alle scimmie a emettere con chiarezza suoni del linguaggio verbale siano falliti. Það kemur ekkert á óvart að tilraunir vísindamanna til að kenna öpum skýr málhljóð hafa mistekist. |
Scrivendo un pochino ogni giorno, non solo riuscirete a vedere con più chiarezza il modo in cui il Padre Celeste vi aiuta nella vita quotidiana, proprio come guidò i pionieri, ma lascerete anche un retaggio per la vostra futura posterità. Þegar þið byrjið á því að skrifa eitthvað dag hvern, munuð þið ekki aðeins sjá betur hvernig himneskur faðir liðsinnir ykkur í daglegu lífi, eins og hann liðsinnti brautryðjendunum, heldur líka skilja eftir arfleifð fyrir afkomendur ykkar. |
Non avevo mai letto niente di simile nelle pubblicazioni religiose; questo era l’essenza della semplicità e della chiarezza. Ég hafði aldrei lesið nokkuð þessu líkt í trúarlegum ritum áður — þetta var svo skýrt og greinilegt sem verið gat. |
Loro però risposero a ogni mia domanda con calma e chiarezza usando la Bibbia. En konurnar svöruðu öllum spurningum mínum yfirvegað og skýrt með hjálp Biblíunnar. |
Eppure con parole semplici dipingeva vivide immagini mentali e insegnava con chiarezza importanti verità spirituali. Með einföldu máli dró hann upp skýrar myndir í hugum fólks til að kenna mikilvæg andleg sannindi. |
La mia amica ha pensato che se Madre Teresa poteva vivere la propria religione senza avere tutte le risposte e senza la sensazione di chiarezza su tutto, forse poteva farlo anche lei. Vinkona mín taldi að ef móðir Teresa gæti lifað samkvæmt trú sinni án þess að hafa öll svörin og án skýrleika í öllu, þá gæti hún það kannski líka. |
(Matteo 4:23; Luca 4:43) Con notevole chiarezza e semplicità spiegò cos’è il Regno di Dio e cosa farà per compiere la Sua volontà. — Matteo 6:9, 10. (Matteus 4:23; Lúkas 4:43) Jesús útskýrði á ótrúlega einfaldan og skýran hátt hvað Guðsríki væri og hvernig það myndi láta vilja Jehóva ná fram að ganga. – Matteus 6:9, 10. |
Cosa possiamo fare per vedere con maggiore chiarezza la mano di Dio nella nostra vita? Hvað getum við gert til að sjá skýrt hönd Guðs í lífi okkar? |
57 E per questa ragione, affinché gli uomini possano essere resi partecipi delle aglorie che devono essere rivelate, il Signore mandò la pienezza del suo bVangelo, la sua alleanza eterna, ragionando con chiarezza e semplicità, 57 Og af þeirri ástæðu, að menn fengju hlutdeild í þeim adýrðum, sem opinberaðar yrðu, sendi Drottinn fyllingu bfagnaðarerindis síns, ævarandi sáttmála sinn, sem talar máli sínu á skýran og einfaldan hátt — |
Conoscere più accuratamente la nostra storia teocratica ci ha aiutato a comprendere con maggior chiarezza certi eventi riportati nella Bibbia. Með því að glöggva okkur betur á sögu safnaðarins höfum við fengið betri skilning á vissum atburðum sem sagt er frá í Biblíunni. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chiarezza í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð chiarezza
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.