Hvað þýðir frumento í Ítalska?
Hver er merking orðsins frumento í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota frumento í Ítalska.
Orðið frumento í Ítalska þýðir hveiti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins frumento
hveitinounneuter (Pianta facente parte del genere Triticum della famiglia delle Graminacee.) L’angelo di Geova, ad esempio, aveva notato che Gedeone stava battendo il frumento con tutta la sua “potenza”. Engillinn hafði til dæmis horft á hann þreskja hveiti af miklum krafti. |
Sjá fleiri dæmi
Il re concesse a Esdra “tutto ciò che chiese” per la casa di Geova: oro, argento, frumento, vino, olio e sale, per un valore che oggi sfiorerebbe i 100 milioni di euro Konungurinn veitti honum „allt sem hann óskaði“ fyrir hús Jehóva – gull, silfur, hveiti, vín, olíu og salt, samanlagt að núvirði yfir 13 milljarða króna. |
Nel 1996 ci fu un’impennata nel prezzo del frumento e del mais. Verð á hveiti og maís stórhækkaði árið 1996. |
(Genesi 13:10; Esodo 3:8) Mosè lo definì “un buon paese, un paese di valli di torrenti d’acqua, di sorgenti e di acque degli abissi che scaturiscono nella pianura della valle e nella regione montagnosa, un paese di frumento e orzo e viti e fichi e melograni, un paese di olivi da olio e di miele, un paese nel quale non mangerai il pane con scarsità, nel quale non ti mancherà nulla, un paese le cui pietre sono ferro e dai cui monti caverai il rame”. — Deuteronomio 8:7-9. Mósebók 13:10; 2. Mósebók 3:8) Móse kallaði það „gott land, . . . land þar sem nóg er af vatnslækjum, lindum og djúpum vötnum, sem spretta upp í dölum og á fjöllum, . . . land, þar sem nóg er af hveiti og byggi, vínviði, fíkjutrjám og granateplatrjám, . . . land þar sem nóg er af olíutrjám og hunangi, . . . land þar sem þú munt ekki eiga við fátækt að búa og þar sem þig mun ekkert bresta, . . . land, þar sem steinarnir eru járn og þar sem þú getur grafið kopar úr fjöllunum.“ — 5. Mósebók 8: 7-9. |
Riconoscendo che Davide e i suoi uomini si trovavano in una situazione critica, questi tre leali sudditi li rifornirono delle cose di cui avevano tanto bisogno, tra cui letti, frumento, orzo, grano arrostito, fave, lenticchie, miele, burro e pecore. Þegar þessir dyggu þegnar sáu hvernig ástatt var fyrir Davíð og mönnum hans færðu þeir þeim ýmsar nauðsynjar eins og dýnur og ábreiður, hveiti, bygg, ristað korn, ertur, linsubaunir, hunang, súrmjólk og fénað. (Lestu 2. |
Le tre grandi feste comandate dalla Legge mosaica coincidevano con la mietitura dell’orzo all’inizio della primavera, con quella del frumento nella tarda primavera e col resto del raccolto a fine estate. Stórhátíðirnar þrjár, sem Móselögin kváðu á um, fóru saman við bygguppskeruna snemma vors, hveitiuppskeruna síðla vors og aðra uppskeru síðsumars. |
Non mangiare frumento tagliuzzato. Neitum Aldrei Steiktum Vængjum. |
È giusto dal punto di vista etico bruciare il frumento come combustibile per il riscaldamento? Er siðferðilega rétt að kynda með hveiti? |
17 Nondimeno, il frumento è per l’uomo, il granturco per il bue, l’avena per il cavallo, la segale per gli uccelli, e per il maiale, e per tutte le bestie dei campi; l’orzo per tutti gli animali utili, e per bevande leggere, come pure gli altri cereali. 17 Þó, hveiti handa mönnum og maís handa uxum, hafrar handa hestum, rúgur handa fuglum og svínum og handa öllum dýrum merkurinnar og bygg handa öllum nytjadýrum og til mildra drykkja, sem og aðrar korntegundir. |
Quando ne ha appianato la superficie, non sparge quindi comino nero e non asperge il comino, e non deve mettere il frumento, il miglio, e l’orzo nel luogo fissato, e la spelta come sua linea di confine?” — Isaia 28:24, 25. Hvort mun hann eigi, þegar hann hefir jafnað moldina að ofan, sælda þar kryddi og sá kúmeni, setja hveiti niður í raðir, bygg á tilteknum stað og speldi í útjaðarinn?“ — Jesaja 28:24, 25. |
Cosa impariamo: Geova benedice abbondantemente coloro che gli ubbidiscono, come indica il fatto che si parli del “grasso del frumento”. Lærdómur fyrir okkur: Það að minnst skuli á „kjarnbesta hveiti“ gefur til kynna að Jehóva umbunar ríkulega þeim sem hlýða honum. |
Sì, che è ironico perché Frumento sbriciolato è delizioso. Ūetta er sniđugt ūví steiktir vængir eru gķmsætir. |
L’angelo di Geova, ad esempio, aveva notato che Gedeone stava battendo il frumento con tutta la sua “potenza”. Engillinn hafði til dæmis horft á hann þreskja hveiti af miklum krafti. |
Se un agricoltore volesse raccogliere frumento seminerebbe orzo? Ætli bóndinn sái byggi ef hann vill uppskera hveiti? |
Per questo la lettera menzionava oro e argento, vasi sacri e contribuzioni in frumento, vino, olio e sale per sostenere l’adorazione presso il tempio, nonché l’esenzione dalle tasse per coloro che vi prestavano servizio. — Esdra 7:6-27. Þess vegna var talað um gull og silfur í bréfinu, heilög áhöld og framlög af hveiti, víni, olíu og salti til stuðnings tilbeiðslunni í musterinu, auk skattfrelsis þeirra sem þjónuðu þar. — Esrabók 7: 6- 27. |
Rut si conquista il favore di Boaz e continua a spigolare nel suo campo “finché la mietitura dell’orzo e la mietitura del frumento” non finiscono. — Rut 2:23. Bóas sýnir Rut vinsemd og hún heldur áfram að tína á akri hans „uns byggskurðinum og hveitiskurðinum var lokið“. — Rutarbók 2:23. |
Dal 1915 in avanti fu a capo della Reichsgetreidestelle, l'ufficio responsabile per l'amministrazione del grano e del frumento prussiano durante la Prima guerra mondiale. Frá 1915 fór hann fyrir Reichsgetreidestelle-ráðuneytinu svokallaða, sem stóð fyrir korn- og hveitiframleiðslu í Prússlandi í fyrri heimsstyrjöldinni. |
10 Quando fu scritta la Bibbia, gli israeliti usavano la farina di frumento o di orzo e l’acqua per fare il pane. 10 Þegar Biblían var skrifuð notuðu Ísraelsmenn hveiti- eða byggmjöl og vatn til að búa til brauð. |
Riscaldamento a frumento? Kynt með hveiti? |
Due chilogrammi e mezzo di frumento, che al coltivatore costano 20 centesimi, se venissero bruciati produrrebbero all’incirca la stessa quantità di calore prodotta da un litro di gasolio, che costa 60 centesimi. Það kostar hann um 20 krónur að rækta tvö og hálft kíló af hveiti en ef hann brenndi það myndi það gefa honum sama hita og einn lítri af brennsluolíu sem kostar 60 krónur. |
Il giornale tedesco Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung spiega che, con la diminuzione del prezzo del grano e l’aumento del prezzo del gasolio, per un agricoltore è più conveniente bruciare il frumento come combustibile che venderlo per comprare gasolio. Þýska dagblaðið Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung benti á að fyrst hveiti sé að falla í verði og brennsluolía að hækka sé hagkvæmara fyrir bónda að brenna hveitið sitt frekar en að selja það til að kaupa olíu. |
Potete far da voi il pane non lievitato seguendo questa ricetta: Mescolate una tazza e mezzo di farina di frumento (se non è disponibile usate farina di riso, di granturco o di un altro cereale) con una tazza d’acqua fino a ottenere una pasta molle. Baka má ósýrt brauð þannig: Blandiði saman einum og hálfum bolla af hveiti (ef ófáanlegt má nota hrísmjöl, maísmjöl eða annað mjöl) og einum bolla af vatni í mjúkt deig. |
(Rivelazione 5:10; Efesini 1:13, 14) Forse Giacomo pensava alle primizie dell’orzo offerte il 16 nisan, la data in cui fu risuscitato Gesù, e all’offerta dei due pani di frumento il giorno di Pentecoste, quando fu versato lo spirito santo. (Opinberunarbókin 5: 10; Efesusbréfið 1: 13, 14) Jakob kann að hafa haft í huga frumgróða bygguppskerunnar sem fram var borinn 16. nísan, daginn sem Jesús var reistur upp frá dauðum, og hveitibrauðin tvö sem fórnað var á hvítasunnudeginum þegar heilögum anda var úthellt. |
Per questo motivo Gedeone “batteva il frumento nello strettoio” anziché all’aperto, in modo da poterlo nascondere immediatamente. Gídeon var að þreskja hveiti en gerði það ekki úti á akri heldur í vínþröng þar sem hægt var að fela dýrmætt hveitið með hraði fyrir Midíanítum ef á þurfti að halda. |
Durante quella festa il sommo sacerdote ebreo offriva a Dio due pani lievitati fatti con le primizie della mietitura del frumento. Á hátíðinni bar æðstiprestur Gyðinga fram tvö sýrð brauð bökuð úr frumgróða hveitiuppskerunnar. (3. |
Pane non lievitato: Si può usare pane, come i “mazzot” non conditi degli ebrei, preparato con sola farina di frumento e acqua. Ósýrt brauð: Nota má brauð eins og ókryddað matsot-brauð Gyðinga sem er gert aðeins ú hveiti og vatni. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu frumento í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð frumento
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.