Hvað þýðir giudicare í Ítalska?

Hver er merking orðsins giudicare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota giudicare í Ítalska.

Orðið giudicare í Ítalska þýðir dæma, gagnrýna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins giudicare

dæma

verb

Non si può giudicare la gente solo dal suo aspetto esteriore.
Það er ekki hægt að dæma fólk eingöngu út frá útliti þess.

gagnrýna

verb

Perché non dovremmo giudicare le coppie per quanto riguarda l’avere figli?
Af hverju ættum við ekki að gagnrýna hjón fyrir ákvarðanir sínar í sambandi við barneignir?

Sjá fleiri dæmi

Nella pienezza dei tempi, Egli tornerà per giudicare il mondo.
Í fyllingu tímanna mun hann koma aftur til að dæma heiminn.
" Alcuni dei suoi matematici e alcuni dei suoi russo o qualche lingua tale ( a giudicare dalle le lettere ), e alcuni dei suoi greca.
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska.
Un principio che l’aiutò molto fu: “Smettete di giudicare affinché non siate giudicati; poiché col giudizio col quale giudicate, sarete giudicati”.
Ein meginregla reyndist henni sérlega vel: „Dæmið ekki, svo að þér verðið ekki dæmdir. Því að með þeim dómi, sem þér dæmið, munuð þér dæmdir.“
Quando fu qui sulla terra, però, Gesù comandò: “Smettete di giudicare in base all’apparenza; giudicate piuttosto con giustizia” (Giov.
En þegar Jesús var á jörð sagði hann: „Dæmið ekki eftir útliti, dæmið réttlátan dóm.“ (Jóh.
(Luca 7:37-50; 19:2-10) Anziché giudicare gli altri dall’aspetto esteriore, Gesù imitava la benignità, la sopportazione e la longanimità del Padre suo per cercare di condurli al pentimento.
(Lúkas 7:37-50; 19:2-10) Hann dæmdi aðra ekki út frá ytra útliti heldur líkti eftir föður sínum og sýndi gæsku, umburðarlyndi og langlyndi og vildi leiða alla til iðrunar.
12 Gli anziani devono “giudicare con giustizia”, in armonia con le norme di Geova riguardanti il bene e il male.
12 Öldungar verða að ‚dæma réttlátlega‘ í samræmi við staðla Jehóva um rétt og rangt.
Quando deve giudicare, come applica Geova il principio esposto in Galati 6:4?
Hvernig heimfærir Jehóva meginregluna í Galatabréfinu 6:4 þegar hann dæmir?
A giudicare dall’erronea applicazione del Salmo 91:11, 12 che poi fece, forse Satana nemmeno comprese cosa voleva dire Gesù con la Sua risposta alla prima tentazione.
Ef dæma má af því hversu ranglega hann síðan heimfærði Sálm 91:11 og 12 er hugsanlegt að hann hafi ekki einu sinni skilið hvað Jesús átti við með svari sínu við fyrstu freistingunni.
Non spetta a noi giudicare il prossimo.
Það er ekki okkar hlutverk að dæma náungann.
Egli servì Dio per quarant’anni nell’esclusivo incarico di sommo sacerdote, ed ebbe anche il privilegio di giudicare Israele.
Hann hafði gegnt því einstaka starfi að vera æðsti prestur í 40 ár, auk þess að vera dómari í Ísrael.
5 Nel I secolo E.V., a motivo delle tradizioni orali, i farisei in generale tendevano a giudicare gli altri severamente.
5 Hinar munnlegu erfðavenjur komu faríseunum á fyrstu öld yfirleitt til að dæma aðra harðneskjulega.
Riguardo a questo patto fra Gesù e coloro che seguono le sue orme, Gesù stesso disse: “Voi siete quelli che avete perseverato con me nelle mie prove; e io faccio un patto con voi, come il Padre mio ha fatto un patto con me, per un regno, affinché mangiate e beviate alla mia tavola nel mio regno, e sediate su troni per giudicare le dodici tribù d’Israele”.
Jesús sagði um þennan sáttmála milli sín og fylgjenda sinna: „Þér eruð þeir sem hafið verið stöðugir með mér í freistingum mínum. Og yður fæ ég ríki í hendur, eins og faðir minn hefur fengið mér [„ég geri við ykkur sáttmála um ríki eins og faðir minn hefur gert sáttmála við mig,“ NW], að þér megið eta og drekka við borð mitt í ríki mínu, sitja í hásætum og dæma tólf ættkvíslir Ísraels.“
(b) Qual è il significato del consiglio di Gesù di ‘smettere di giudicare’ e ‘smettere di condannare’?
(b) Hvað merkja orð Jesú „dæmið ekki“ og „sakfellið eigi“?
I farisei, per esempio, sono inclini a giudicare gli altri con severità, e probabilmente molti li imitano.
Farísearnir eru til dæmis dómharðir og margir líkja trúlega eftir þeim.
Non dovreste giudicare gli altri in base al vostro metro, signor Bradshaw.
Ūú ættir ekki ađ miđa alla viđ sjálfan ūig, Bradshaw.
Solo così riusciremo a ubbidire a Gesù e a smettere di giudicare in base alle apparenze.
Það er eina leiðin til að hlýða Jesú og dæma ekki eftir útlitinu.
Poiché Dio ha mandato suo Figlio [Gesù] nel mondo non per giudicare il mondo, ma perché il mondo sia salvato per mezzo di lui”.
Guð sendi ekki soninn [Jesús] í heiminn til að dæma heiminn, heldur að heimurinn skyldi frelsast fyrir hann.“
Tornerà come Re dei re e Signor dei signori, come Principe della pace, il promesso Messia, il Salvatore e Redentore, per giudicare i vivi e i morti.
Hann mun koma sem konungur konunga, sem friðarhöfðingi, hinn lofaði Messías, frelsarinn og lausnarinn, til að dæma hina lifandi og látnu.
3 Quando Dio chiese a Salomone, re di Israele, quale benedizione volesse, il giovane re disse: “Devi dare al tuo servitore un cuore ubbidiente per giudicare il tuo popolo, per discernere fra il bene e il male”.
3 Þegar Guð spurði Salómon Ísraelskonung hvaða blessunar hann óskaði sér, svaraði valdhafinn ungi: „Gef . . . þjóni þínum gaumgæfið hjarta til að stjórna þjóð þinni og til að greina gott frá illu.“
Notate questa rassicurante promessa contenuta nell’ultimo libro della Bibbia, Rivelazione o Apocalisse: “Le nazioni si adirarono, e venne l’ira tua, e il tempo fissato di giudicare i morti, e di dare la ricompensa ai tuoi schiavi i profeti, e ai santi e a quelli che temono il tuo nome, i piccoli e i grandi, e di ridurre in rovina quelli che rovinano la terra”. — Rivelazione 11:18.
Lestu hughreystandi loforð hans í síðustu bók Biblíunnar, Opinberunarbókinni: „Heiðingjarnir reiddust, en reiði þín kom, sá tími, er dauðir skulu dæmdir verða, og tíminn til að gefa laun þjónum þínum, spámönnunum og hinum heilögu og þeim, sem óttast nafn þitt, smáum og stórum, og til að eyða þeim, sem jörðina eyða.“ — Opinberunarbókin 11:18.
Come dice Romani 14:4, “chi sei tu da giudicare il domestico di un altro?
Eins og Rómverjabréfið 14:4 segir: „Hver ert þú, sem dæmir annars þjón?
□ Quando fu che Geova, “il vero Signore”, venne al tempio per giudicare Israele, e con quale risultato?
□ Hvenær kom Jehóva, ‚hinn sanni Drottinn,‘ til musterisins til að dæma Ísrael og með hvaða afleiðingum?
Se davvero comprendiamo quanto è misericordioso Dio, non avremo la tendenza a giudicare i nostri fratelli.
Ef við kunnum virkilega að meta miskunnsemi Guðs höfum við ekki tilhneigingu til að dæma trúsystkini okkar.
Dio un tempo non aveva tenuto conto di tale ignoranza ma ora diceva all’umanità di pentirsi, poiché aveva stabilito un giorno per giudicare le persone mediante un uomo che aveva costituito.
Guð hefur umborið slíka fávisku en nú boðar hann mannkyni að það skuli iðrast, því að hann hefur sett dag til að láta þann sem hann hefur valið dæma menn.
Sicuramente no, a giudicare dal passato di crudeltà dell’uomo verso i suoi simili.
Svo sannarlega ekki ef við dæmum út frá harðýðgi manna hver gegn öðrum í tímans rás.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu giudicare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.