Hvað þýðir Niño Dios í Spænska?
Hver er merking orðsins Niño Dios í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Niño Dios í Spænska.
Orðið Niño Dios í Spænska þýðir jólasveinn, Jólasveinn, jólasveinninn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Niño Dios
jólasveinn
|
Jólasveinn
|
jólasveinninn
|
Sjá fleiri dæmi
Judas sabía que robar era malo, pues le habían enseñado la Ley de Dios desde niño. Júdas vissi að það var rangt að stela af því að hann hafði lært lög Guðs alveg frá því hann var lítill. |
Me puse a llorar como un niño, agradecido por este Dios tan maravilloso, Jehová. Ég grét eins og barn af þakklæti fyrir hinn dásamlega Guð, Jehóva. |
Cuando el joven afirmó que había obedecido los mandamientos de Dios desde niño, Jesús le dijo: “Ven, sé mi seguidor”. Ríki höfðinginn sagðist hafa haldið boðorð Guðs frá barnæsku og Jesús bauð honum þá að fylgja sér. |
Está claro que Jesús, aun de niño, amaba la Palabra de Dios. Já, jafnvel á unga aldri hafði hann dálæti á orði Guðs. |
Después los pastores se marcharon, “glorificando y alabando a Dios”, no al niño. (Lucas 2:15-18, 20.) Hirðarnir fóru síðan burt og „vegsömuðu Guð og lofuðu hann“ en ekki barnið. — Lúkas 2: 15-18, 20. |
8 Samuel fue un niño ejemplar, y un profeta fiel a Dios durante toda su vida. 8 Samúel var til fyrirmyndar sem barn og trúfastur spámaður Guðs alla ævi. |
Por ejemplo, a un niño tal vez le baste con aprender que Dios lo hizo todo (Génesis 1:1). Til dæmis er hægt að kenna barni að Guð hafi skapað alla hluti. (1. |
15 Porque terrible es la iniquidad de suponer que Dios salva a un niño a causa del bautismo, mientras que otro debe perecer porque no tuvo bautismo. 15 Því að hræðilegt ranglæti er að telja, að Guð frelsi eitt barn vegna skírnar, en annað farist, vegna þess að það hefur ekki verið skírt. |
Se lleva al niño al cuarto de arriba y le pide a Dios repetidamente que le devuelva la vida. Hann fer með lík drengsins upp í þakherbergið og biður Jehóva þrisvar um að lífga hann. |
11 Siendo él un niño, su verdadera madre —Jokébed— sin duda le habló del Dios de los hebreos. 11 Meðan Móse var á barnsaldri hefur Jókebed, móðir hans, örugglega frætt hann um Guð Hebrea. |
Le dio las gracias a Dios y comenzó a “hablar acerca del niño a todos los que esperaban la liberación de Jerusalén” (Lucas 2:38). Hún þakkaði Guði og „talaði um barnið við alla, sem væntu lausnar Jerúsalem.“ |
2 De estos relatos, hasta un niño puede entender que la relación entre el Dios Todopoderoso y Jesucristo era la que existe entre un padre y su hijo amado, dos seres diferentes. 2 Jafnvel barn getur skilið af þessum frásögum að samband hins alvalda Guðs og Jesú Krists var samband tveggja einstaklinga, föður og elskaðs sonar hans. |
“En aquella misma hora se acercó y empezó a dar gracias a Dios y a hablar acerca del niño a todos los que esperaban la liberación de Jerusalén.” (Lucas 2:36-38.) „Hún kom að á sömu stundu og lofaði Guð. Og hún talaði um barnið við alla, sem væntu lausnar Jerúsalem.“ — Lúkas 2:36-38. |
La Palabra de Dios muestra que hasta la vida de un niño no nacido que se halle en la matriz de su madre es preciosa para Jehová. Orð Guðs sýnir að jafnvel líf ófæddra barna í móðurkviði er dýrmætt í augum Jehóva. (2. |
La conclusión a que llegaron estos fue que, aunque el niño era bastante joven, calificaba para bautizarse como ministro ordenado de Jehová Dios. * Niðurstaða þeirra var sú að drengurinn væri hæfur til að skírast sem vígður þjónn Jehóva Guðs, þótt hann væri enn mjög ungur. |
“Que vuelva el hombre de Dios que nos enviaste, para que nos enseñe cómo criar al niño que va a nacer.” (JUEC. ,Láttu guðsmanninn kenna okkur hvernig við eigum að fara með sveininn sem á að fæðast.‘ – DÓM. |
Después, cuando ya están a punto de regresar y decir a Herodes dónde está el niño, Dios les advierte en un sueño que no hagan eso. Eftir þetta, þegar þeir eru í þann mund að snúa aftur til Heródesar til að segja honum hvar barnið sé að finna, fá þeir bendingu frá Guði í draumi um að gera það ekki. |
38 Y otra vez os digo que debéis arrepentiros, y ser bautizados en mi nombre, y volveros como un niño pequeñito, o de ningún modo heredaréis el reino de Dios. 38 Og enn segi ég yður. Þér verðið að iðrast og láta skírast í mínu nafni og verða sem lítið barn, ella getið þér engan veginn erft Guðs ríki. |
Como musulmán, Salimoon aprendió desde niño que el Corán es la palabra de Dios, pero nunca pudo aceptar totalmente la doctrina musulmana de que un Dios que es todo misericordia tortura a la gente en un infierno llameante. En hann gat aldrei sætt sig fyllilega við þá kenningu múslíma að miskunnsamur Guð skyldi pynda fólk í brennandi víti. |
Si un niño tiene una cariñosa relación con su padre, es más fácil que desarrolle una estrecha relación con Dios. Ef barn á náið og kærleiksríkt samband við föður sinn getur það auðveldað því að eignast gott og náið samband við Guð. |
Al igual que todo lo que proviene de Dios, esta doctrina es pura, es clara, es fácil de entender, aún para un niño. Eins og allt sem kemur frá Guði, er þessi kenning hrein, hún er skír, hana er auðvelt að skilja — jafnvel fyrir barn. |
Era de estatura noble y porte majestuoso... como el Dios que fue y es, pero a la vez manso y humilde como un niño. Hann var göfuglyndur og tiginmannlegur í yfirbragði ... já, hann var og er Guð, en samt var hann blúgur sem barn. |
Por ejemplo, ¿hasta qué punto observaba la Ley que Dios inspiró a Moisés el rey idumeo Herodes, quien trató de matar al niño Jesús? (Mateo 2:1-18.) Heródes konungur, sem reyndi að myrða Jesú á barnsaldri, var Ídúmei en ekki verður sagt að hann hafi verið sérlega fylgispakur lögmáli Móse. — Matteus 2:1-18. |
La siguiente profecía de Isaías también prueba que el Reino es un gobierno en sentido literal, pues dice: “Porque nos ha nacido un niño, Dios nos ha dado un hijo, al cual se le ha concedido el poder de gobernar. [...] Spádómur Jesaja sannar einnig að ríkið er bókstafleg stjórn: „Barn er oss fætt, sonur er oss gefinn. Á hans herðum skal höfðingjadómurinn hvíla. . . . |
No obstante, en el caso de un buen número, es solo cuestión de tiempo que empiecen a preguntarse qué clase de Dios infligiría una enfermedad pavorosa a un niño inocente y arrebataría a los desconsolados padres la vida de su querido hijo, simplemente para llevárselo al cielo antes del tiempo debido. En margir fara fyrr eða síðar að hugleiða hvers konar Guð það sé eiginlega sem leggi einhvern hræðilegan sjúkdóm á saklaust barn og slíti það frá harmi lostnum foreldrum sínum til þess eins að kalla það til himna langt fyrir tímann. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Niño Dios í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð Niño Dios
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.